翻译
露水降下,蟋蟀鸣叫,寒气渐起,催人感伤;芦苇的叶子在风中作响,大雁南归。我的鬓发早已因忧愁而变白,萱草花又何必等到秋天才重新开放?萧瑟的悲风吹动落叶纷飞,夏日的烈日依旧驱赶着黄尘滚滚。战乱未平,饥荒仍在,人事与天时都令人悲哀。
以上为【庭前萱草花落巳久至秋復开感而作诗柬石末公】的翻译。
注释
1 萱草:又称“忘忧草”,古人常植于庭前,象征母亲或慰藉忧愁。此处既指实景,亦寓含对人生忧患的反思。
2 蛩(qióng):蟋蟀。蛩鸣常用于表现秋夜凄清之境。
3 蒹葭:芦苇,典出《诗经·秦风·蒹葭》,多用来渲染萧瑟秋意。
4 鬓毛巳为忧生白:化用杜甫“白头搔更短”之意,言因长期忧患而早生华发。
5 何须晚更开:反问语气,意谓萱草虽有忘忧之名,但晚年开花已难解深重忧愁。
6 袅袅悲风:形容风声凄切,吹动落叶,强化悲凉氛围。
7 炎炎赤日走黄埃:写酷热天气下尘土飞扬,暗喻世道纷乱不安。
8 干戈未了:指元末群雄割据、战乱不息。刘基身处明初建国前夕,亲历战祸。
9 饥馑:灾荒导致粮食短缺,与“干戈”并列,突出民生困苦。
10 人事天时总可哀:总结全诗,谓人世艰难与天时不利皆令人悲叹,体现深沉的历史感与命运感。
以上为【庭前萱草花落巳久至秋復开感而作诗柬石末公】的注释。
评析
此诗为刘基晚年所作,借庭前萱草秋日重开之景,抒发人生迟暮、忧患频仍的深沉感慨。全诗以自然景象起兴,由秋景引出人生忧思,再转入社会动荡的现实描写,层层递进,情调哀婉苍凉。诗人将个人命运与家国苦难紧密结合,体现出士大夫“忧国忧民”的情怀。语言凝练,意象丰富,情感真挚,是刘基晚期诗歌中极具代表性的作品。
以上为【庭前萱草花落巳久至秋復开感而作诗柬石末公】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以“露下蛩鸣”“蒹葭叶响”勾勒出典型的秋日图景,动静结合,听觉与视觉并用,营造出清冷孤寂的氛围。颔联转入抒情,以“鬓毛生白”与“萱草晚开”对照,既写生理之衰,更显心理之痛——即便有忘忧之物,忧亦不可解,深化了主题。颈联笔锋一转,从个体延伸至天地万象,“悲风落木”承秋意,“赤日黄埃”则似写夏景,实以错时之笔暗示时节紊乱、世道颠倒,颇具张力。尾联直陈现实:“干戈未了”“饥馑”交迫,将个人哀愁升华为时代悲歌。结句“人事天时总可哀”如一声长叹,收束有力,余音不绝。全诗风格沉郁顿挫,继承杜甫遗风,体现了刘基作为政治家兼诗人的双重气质。
以上为【庭前萱草花落巳久至秋復开感而作诗柬石末公】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨高朗,而时带哀音,盖身经鼎革,志在匡扶,故其言多忧愤之辞。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温(刘基)负经济之略,诗亦以理节情,不为无病之吟。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“基诗古体豪迈,近体缜密,皆有矩矱,而多抒怀抱,不尚雕饰。”
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选此诗,评曰:“忧时感事,老去悲秋,合而为一,故语语沉至。”
5 《中国历代文学作品选》指出:“此诗借物兴怀,由景入情,再及世事,层次分明,哀而不伤,具盛唐风骨。”
以上为【庭前萱草花落巳久至秋復开感而作诗柬石末公】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议