翻译
清丽的溪流环绕着湖泊,溪畔青山耸立,山间建有一座亭子,高高在上,俯瞰人间。亭中透过窗户可见树木随晴雨变幻景色,门外则传来滩头流水声,仿佛往来不息。炼丹的古井已冷,仙鹤也早已飞去;采莲的小舟远去后,只留下碧绿的水波静静安闲。春兰秋桂年复一年地盛开,美好如初,而我却在尘世奔波劳碌,容颜憔悴,面对如此美景,怎不感到羞惭?
以上为【宗上人溪山亭】的翻译。
注释
1 宗上人:僧人名号,上人是对高僧的尊称,宗为其法号。
2 溪山亭:建于溪边山上的亭子,为观赏风景之所。
3 结构:指亭子的建造与布局。
4 俯人寰:居高临下,俯视人间。人寰,人间、尘世。
5 宜晴雨:无论晴天或雨天都适宜观赏,形容景色多变而优美。
6 滩声:水流冲激河滩发出的声音。
7 鍊药井:传说中道士炼丹所用之井,象征修道隐逸生活。
8 玄鹤:黑鹤,常被视为仙禽,象征超凡脱俗或仙人来去。
9 采莲舟:采莲人所乘之船,亦暗含隐逸或闲适之意。
10 春兰秋桂:比喻高洁的品格或美好的事物,亦指四时有序、自然恒常。
以上为【宗上人溪山亭】的注释。
评析
刘基此诗借山水亭台之景,抒写隐逸之思与人生感怀。全诗以清溪、青山、山亭为背景,描绘出一幅幽静超然的自然画卷,同时通过“鍊药井”“玄鹤”“采莲舟”等意象,引入道家隐逸与往昔仙迹的联想,表达对超脱尘世的向往。后半转而自伤身世,“憔悴风尘”与“春兰秋桂年年好”形成鲜明对比,凸显诗人身处乱世、志不得伸的无奈与自省。语言清雅,意境深远,情感由景生情,层层递进,是典型的借景抒怀之作。
以上为【宗上人溪山亭】的评析。
赏析
本诗为刘基题赠僧人之作,融合山水之美与人生哲思。首联“湖上清溪溪上山,山亭结构俯人寰”起笔开阔,点明地点与视角,亭居高临下,已有超然物外之势。颔联“窗中树色宜晴雨,门外滩声自往还”细腻入微,视觉与听觉结合,写出山亭四时皆宜、动静相宜的意境。“宜晴雨”三字尤妙,既写景之可赏,亦寓心境之通达。颈联转入人文典故,“鍊药井寒”“采莲舟去”,昔日仙踪人迹已杳,唯余寂静,透露出对往昔高隐生活的追慕与今不如昔的感慨。尾联“春兰秋桂年年好,憔悴风尘漫厚颜”陡然折回自身,以自然之恒久反衬人生之蹉跎,自责中见深沉悲慨。全诗结构严谨,情景交融,语言简淡而意味悠长,体现了刘基作为明代开国文臣兼诗人的深厚文学修养与复杂内心世界。
以上为【宗上人溪山亭】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨苍劲,意度宏深,虽出辅佐之臣,而诗格高迈,有风人之致。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温(刘基)负经济之略,诗亦磊落嵚崎,不屑作纤秾语。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“其诗则沉郁顿挫,自成一家,足以继苏轼、陆游之后。”
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选此诗,谓:“写景清绝,而感慨在言外,堪与唐贤争席。”
5 《中国历代诗歌鉴赏辞典》评此诗:“以清丽之笔写幽栖之趣,而结处自伤,愈显其高情远韵。”
以上为【宗上人溪山亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议