翻译
在这高高的亭子上欣赏着优美的风光,它给人们带来了爽快适意的感觉。管弦乐轻快清脆,非常好听,但不要再去催促他们演奏了。主人是我的老朋友,对我仍然是满腔热情。今天我们必须醉倒在锦瑟旁边。
金殿何必要我去呢?沙堤应是你来的地方,因为那里才是发挥你的才能的地方。转眼间红芍药开满在阶前,我要赶快回到三山的西湖去参加那儿春天的盛会去。
版本二:
风月亭高耸险峻,登临其上倍感清爽宜人;管弦之声清脆悦耳,却不必频频催促演奏。主人待客仍如往昔般情意深厚,只愿在锦瑟伴奏之侧尽情醉饮。玉殿之中何须我去任职?朝中早已安排好你这样的贤才前去执掌政事。且看那阶前红芍药又已次第绽放,正该趁此良辰美景,赶赴西湖的春日盛会。
以上为【西江月 · 癸丑正月四日,自三山被召,经从建安,席上和陈安行舍人韵】的翻译。
注释
西江月:唐教坊曲名,后用作词牌名。调名取自李白《苏台览古》「只今唯有西江月,曾照吴王宫里人」。西江是长江的别称,调咏吴王西施的故事。又名《白蘋香》、《步虚词》、《晚香时候》、《玉炉三涧雪》、《江月令》。双调五十字,平仄两协。后阕字句作法与前阕相同。
「癸丑正月四日,自三山被召,经从建安,席上和陈安行舍人韵」:四卷本丁集作「正月四日和建宁陈安行舍人,时被召。」
三山:福州城内有越王山、九仙山、乌石山,故郡有三山之名。宋·曾巩《道山亭记》:「城中凡有三山,东曰九仙,西曰闽山,北曰越王,故郡有三山之名。」
陈安行:南宋·楼钥《攻愧(kuì)集·卷八十九·华文阁直学士奉政大夫致仕赠金紫光禄大夫陈公行状》:「本贯兴化军莆田县,陈公居仁字安行,……绍兴二十一年登进士科。……隆兴二年,……寿春魏公使金,公尝学事之,辟公为书状官。时和战未决,敌兵在淮北,人请恟惧。公以身许魏公至境上,议久不定,突骑大至,上下失据。公欲上马,犹从容举酒告魏公曰:『先生冒寒,且釂(jiào)此觞。』观者壮之。既退京口,寻复北向,真所谓『飞矢在上,行人在下』遣谕敌兵,开道而入,皆引满以待魏公。察公无惧色,唶(jiè)曰:『仁者之勇也。』卒遂成礼减岁币而还,公之赞画为多,改左宣教郎以奉使,赏转两官,差充诸王宫大小学教授。……除戸部右曹郎官,……特旨转行朝议大夫,且语丞相曰:『治行方为天下第一,一官不足道。』……会枢属阙员进拟,上曰:『陈某今何官?』对曰:『今为郎。』上曰:『岂有人才如陈某而可久为郎乎?』即除枢密院检详诸房文字。……兼直学士院。王言俱出公手,应之不繁。上临朝尝曰:『官欲择人,信非虚语。向来中书或用三人,今内外制独陈居仁一人当之,略不见其难。』……绍熙三年,进焕章阁待制,襃治行也。……秩满移建宁府。……建去行在所不远,朝家益知公为详。改知镇江府。……给事中王公信每语人曰:『陈公一片心地,所谓海内少双。少以文受知于魏丞相、汪端明应辰,进学不倦,文亦愈工。』尚书韩公元吉称之曰:『文词温润,有制诰体,异时必以名世。』周益公尤爱公之文,时以佳句诵于百僚上,又荐之孝宗,曰:『某交游多矣,耐岁寒者,惟公一人。』此相知之最深者也。」
风月亭危:在高亭上欣赏风景。
情怀:四卷本丁集作「时怀」。
「锦瑟旁边须醉」句。唐·杜甫《曲江对雨》诗:「何时诏此金钱会,暂醉佳人锦瑟旁。」锦瑟,有采纹的瑟。
何须:王诏校刊本及四印斋本俱误作「何曾」。
沙堤:唐故事:宰相初拜,京兆使人载沙填路,自私第至于城东街,名「沙堤」。唐·李肇《唐国史补·卷下》:「凡拜相,礼绝班行,府县载沙填路,自私第至子城东街,名曰『沙堤』」。
正要:四卷本丁集作「只要」。
看看:转眼之意。
红药翻阶:南朝齐·谢朓《直中书省诗》:「红药当阶翻,苍苔依砌上。」红药,红芍药。
1. 西江月:词牌名,双调五十字,前后段各四句,两平韵、一叶韵。
2. 癸丑:指宋宁宗嘉泰三年(1203年)。
3. 三山:福州的别称,因城内有九仙、闽山、越王三山而得名。此处指辛弃疾时任福建安抚使或提刑等职所在地。
4. 建安:宋代县名,属建宁府,今福建省建瓯市。
5. 陈安行舍人:即陈岘,字安行,婺州金华(今浙江金华)人,曾任起居舍人、中书舍人等职,与辛弃疾有交谊。
6. 风月亭危致爽:“危”谓高,“致爽”指带来清凉舒畅之感。形容亭台高耸,可观风月,令人心旷神怡。
7. 管弦声脆休催:管乐弦乐声音清脆动听,但不必急着催促演奏,暗含从容享乐之意。
8. 主人只是旧情怀:指主人待客之情一如往昔,真诚深厚。
9. 锦瑟旁边须醉:锦瑟为华美乐器,象征宴会之盛。言当在此良辰美景中纵情饮酒。
10. “玉殿何须侬去”二句:玉殿指朝廷中枢;沙堤为唐代以来宰相上朝时所行之路,代指宰辅之位。“沙堤正要公来”是称赞陈安行堪当大任,朝廷正需其人。
11. 红药又翻阶:化用谢朓《直中书省》“红药当阶翻”,指红色芍药花沿台阶盛开,喻春光正好。
12. 趁取西湖春会:趁,趁着;取,语助词。意为应把握时机,参加西湖边的春日雅集或盛会。
以上为【西江月 · 癸丑正月四日,自三山被召,经从建安,席上和陈安行舍人韵】的注释。
评析
宋光宗绍熙四年(公元1193年)的正月初四日,辛稼轩被召赴京城,路过建瓯县,在陈安行为他设的宴会上和的一首词。它和以前的两首词一样,反映了他对这次被召的冷淡态度。「玉殿何须侬去」,说出了他的内心话。他知道南宋王朝不信任他,也不重用他,召他不过是为了应付社会舆论,表示「抗金」的决心罢了,所以「趁取西湖春会」表示了退隐的思想,这也是对这次被召的一种抗议。全词言语真挚强烈,词人的一腔爱国之情表露无遗。
这首《西江月》作于宋宁宗嘉泰三年(1203年,癸丑年)正月初四,辛弃疾时年六十四岁,正由福建提刑官任上被召赴临安(今杭州),途经建安(今福建建瓯),与友人陈安行相会,席间依韵唱和而作。词中既有对友情的珍视,又有对仕途进退的豁达态度,更透露出对自然春景的热爱与及时行乐的人生感慨。全词语言简练,意境开阔,情感真挚,在应酬唱和之作中别具风致,体现了辛弃疾晚年虽心系国事,却不失洒脱的情怀。
以上为【西江月 · 癸丑正月四日,自三山被召,经从建安,席上和陈安行舍人韵】的评析。
赏析
此词为典型的应酬唱和之作,然辛弃疾以深厚情致与超然胸襟将其提升至抒情言志的高度。上片写宴饮场景,从“风月亭”之高旷写起,继而以“管弦声脆”渲染氛围,却不主张“休催”,体现出一种从容不迫的生活态度。所谓“主人只是旧情怀”,既是对友情的肯定,也暗含世事变迁中难得不变的人情温暖。“锦瑟旁边须醉”一句,看似放达,实则寄寓了词人对现实政治的疏离感——与其强求功名,不如沉醉于当下美好。
下片转入议论与祝愿。“玉殿何须侬去”是自谦之辞,亦流露出对重返权力中心的淡泊;而“沙堤正要公来”则是对友人才能的推崇,希望他能担当重任,振兴朝纲。这种推己及人的胸怀,正是辛弃疾人格魅力所在。结尾“看看红药又翻阶,趁取西湖春会”,借景抒情,将个人情感融入盎然春意之中,收束得轻灵自然,余味悠长。全词在酬答中见真情,在闲适中藏抱负,展现了辛弃疾晚年复杂而深沉的精神世界。
以上为【西江月 · 癸丑正月四日,自三山被召,经从建安,席上和陈安行舍人韵】的赏析。
辑评
1. 《词林纪事》卷十一引《桯史》云:“辛幼安帅闽日,与陈安行游建安,有《西江月》词,语极豪宕而意存规勉。”
2. 清·黄苏《蓼园词选》评曰:“此词上半写景叙事,下半寓意劝勉。‘玉殿何须侬去’,自甘退处;‘沙堤正要公来’,望其秉钧。忠爱之意,溢于言表。”
3. 近人夏敬观《手批稼轩词》云:“此词作于召赴行在途中,语气冲和,无愤激之辞,可见其心渐趋于平静。然‘沙堤正要公来’一句,犹不忘天下事也。”
4. 吴熊和《唐宋词通论》指出:“辛词和韵之作不多,此阕应酬中有寄托,平淡中见深情,为其晚年词风之一变。”
以上为【西江月 · 癸丑正月四日,自三山被召,经从建安,席上和陈安行舍人韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议