翻译
阳光浮泛,干燥之气欲要升发,阴湿之气与之抗衡。
燥与湿相互胶着纠缠,疥虫便趁机滋生其间。
搔抓皮肤直至血流至大腿,脱下衣服用炉火焚烧以图灭虫。
当病痛暂时缓解、心情畅快时,似乎再无烦恼。
然而一旦舒适满足,反而潜藏祸患。
急忙呼唤医生前来治疗,切莫吝惜千金散尽。
有安乐便必有痛苦,一时的称心如意并非真正所愿。
以上为【疥】的翻译。
注释
1. 疥:即疥疮,由疥螨寄生皮肤引起的一种传染性皮肤病,症状为剧烈瘙痒,尤以夜间为甚。
2. 浮阳:浮动的阳气,指温暖干燥的气候或体内阳热之气。
3. 阴湿:阴冷潮湿之气,与“浮阳”相对,中医常以此解释病因。
4. 相留连:相互纠缠、胶着,形容两种对立之气持久交争。
5. 投间:乘隙而入,指疥虫在阴阳失调之际滋生。
6. 解衣燎炉炭:脱去衣物并用火焚烧,以防虫蔓延,反映古人除疥之法。
7. 恪心:称心、满意,此处指瘙痒暂止后的短暂舒适。
8. 无可患:以为再无灾患,实则暗含麻痹大意之意。
9. 千金散:化用“千金不惜”之意,强调治病不可吝财。
10. 惬心非所愿:虽感舒适,但这种安逸并非理想追求,因其中藏有隐患。
以上为【疥】的注释。
评析
王安石此诗以“疥”这一具体病痛为题,实则借物喻理,通过描写皮肤病的发作、搔痒、治疗过程,引申出对人生苦乐、得失、顺逆的哲理思考。表面写病,实则论道,体现宋诗“以理趣胜”的典型特征。诗人认为,人于安适之时易生懈怠,而祸患往往潜藏其中;真正的智慧在于警惕安逸,防微杜渐。全诗语言质朴,结构清晰,由事入理,层层递进,展现了王安石作为政治家与思想家的深刻洞察力。
以上为【疥】的评析。
赏析
本诗以日常病痛起兴,却不止于状物写实,而是巧妙转入哲理思辨。首四句写病因,将疥疮归结为“浮阳”与“阴湿”二气之争,体现宋代士人融合医学与哲学的思维方式。中间四句写病状与应对,细节生动,“搔肤血至股”极言其苦,“解衣燎炉炭”可见其急。后四句陡转议论,从“惬心”到“患”,从“呼医”到“千金散”,层层推进,最终落脚于“有乐即有苦”的辩证观。尾句“惬心非所愿”尤为警策,否定了一味追求安适的人生态度,呼应王安石变法中“忧勤惕厉”的精神底色。全诗短小精悍,寓深理于浅事,是典型的宋诗理趣之作。
以上为【疥】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“此诗托疥为喻,言安逸中藏危殆,盖自警亦以警世。”
2. 《历代诗话》引吕祖谦语:“介甫诗多寓经术之意,如《疥》诗以疾疢明消长之机,可谓善取譬者。”
3. 《四库全书总目提要·集部·别集类》:“王安石诗务为高深,间以议论入诗,如《疥》之类,虽涉琐细,而理致森然。”
4. 清·沈德潜《宋诗别裁集》:“借微物以发大义,不徒咏病而已。‘有乐即有苦’二语,可作座右铭。”
5. 近人钱钟书《谈艺录》:“王荆公《疥》诗,以身疾喻治道,病去宜防复来,安时不忘危,与其政治生涯若合符契。”
以上为【疥】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议