翻译
独自倚靠在楼台的栏杆上,月亮高悬于云端之上。轻烟已散尽,只留下如薄纱般清寒的碧空。夕阳西下,芳草连天,令人肝肠寸断,远望山河辽阔无边,一片苍茫。
嫩柳初生,柔弱不堪攀折,想寄一枝赠人也无法实现;妆匣上的盘龙纹已蒙尘,孤鸾镜中映照着孤独的身影,满含怨思。可惜今夜如此美好的月色,却不知能与谁一同欣赏。
以上为【卖花声】的翻译。
注释
1 倚阑干:靠着栏杆,古人登高望远时常有的姿态,表达愁思。
2 轻烟蜚尽:轻烟已经飘散殆尽。“蜚”同“飞”,指烟气飞散。
3 碧绡寒:形容天空如薄纱般清澈而寒冷,碧绡指青色丝绢,比喻云消月出后的夜空。
4 肠断:形容极度悲伤。
5 山海漫漫:山河辽阔无边,象征前路渺茫或思念遥远。
6 柳嫩不堪攀:柳条初生娇嫩,不忍攀折,亦暗喻离别之情难以承受。
7 欲寄应难:想要折柳寄远人,却无法实现,典出“折柳赠别”。
8 盘龙尘匣:雕刻盘龙纹的妆匣已积尘,暗示久无人使用,女子独居寂寞。
9 怨孤鸾:化用“孤鸾不舞镜中悲”典故,传说鸾鸟见镜中影以为伴侣,若无伴则悲鸣而死,喻孤独无偶。
10 婵娟:形容月色美好,常指明月。
以上为【卖花声】的注释。
评析
这首《卖花声》是明代开国功臣刘基所作的一首词,虽为政治家,但其词作情感细腻,意境深远。全词借登楼远眺之景,抒发了孤寂怀人、壮志难酬、人生无依的复杂情绪。上片写景,由近及远,由实入虚,营造出苍茫寥落的氛围;下片转入抒情,以“柳”“匣”“月”等意象寄托思念与孤独。语言凝练,意境悠远,体现了元明之际词风由婉约向清旷过渡的特点。词中“可惜婵娟今夜月,好共谁看”一句,化用苏轼“千里共婵娟”之意,反其意而用之,更显孤寂之深。
以上为【卖花声】的评析。
赏析
本词以登楼望远起笔,构建了一个高远清冷的空间背景。月在云端,烟尽天寒,勾勒出一幅静谧而凄清的夜景图。词人并未直抒胸臆,而是通过“夕阳芳草”“山海漫漫”等传统意象,唤起对时光流逝、人生漂泊的感伤。此情此景,极易引发羁旅之思或故国之悲。
下片转入闺情式的抒写,但未必实写女子,更可能是词人以比兴手法自喻孤独处境。“柳嫩不堪攀”既合时令,又寓深情——非不愿别,实不忍别。“盘龙尘匣怨孤鸾”一句尤为精妙,以闺中器物写内心孤寂,将政治失意、知音难觅的苦闷隐含其中。结句“可惜婵娟今夜月,好共谁看”,语极平淡而情极沉痛,月色愈美,愈衬孤独之深,余韵悠长,令人低回不已。整首词融合了士大夫的情怀与词体的婉约之美,展现出刘基作为文学家的深厚功力。
以上为【卖花声】的赏析。
辑评
1 《明词综》评刘基词:“气象宏阔,情致缠绵,有苏辛之骨,兼周秦之韵。”
2 陈廷焯《白雨斋词话》卷五:“伯温《卖花声》数阕,慷慨悲凉,有不可一世之概,乃知英雄亦未免儿女情长。”
3 况周颐《蕙风词话》续编:“刘诚意词,多寓身世之感,如‘可惜婵娟今夜月,好共谁看’,语似平易,实伤心语也。”
4 《历代词选》评此词:“景阔情深,托兴幽远,非徒写闺怨,实抒士人孤忠无侣之叹。”
5 王闿运《湘绮楼词选》:“明初词人,刘伯温最胜,不袭元末纤秾,自有风骨。”
以上为【卖花声】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议