翻译
夏桀和楚国的长沮是古代著名的豪杰,他们因不满时政而选择隐居避世,不再周游列国推行主张。
可笑那獾郎(指田姓者)满腹装着周代礼制,却一味鼓吹买田置产,还自诩志向高远。
以上为【田】的翻译。
注释
1 桀溺:春秋时期隐士,见《论语·微子》:“长沮、桀溺耦而耕。”此处泛指避世隐居者。
2 长沮:同上,与桀溺并列为不愿参与政治的隐士。
3 振古豪:自古以来的豪杰之士。振古,即自古。
4 不能历聘遂深逃:指这些隐士因不满乱世,不肯接受诸侯聘请,于是遁世隐居。历聘,指周游列国接受聘任。
5 獾郎:对贪图田产者的蔑称,“獾”性喜掘穴藏物,暗喻贪婪敛财。此处或特指某位姓田之人。
6 一肚皮周礼:满肚子都是周代的礼乐制度,讽刺其表面上通晓经典、讲究礼法。
7 浪说:空谈、妄言。
8 求田:购买田地,代指追求私利、营谋家产。典出《三国志·陈登传》许汜“求田问舍”事。
9 意最高:声称自己的志向最为高尚,实则反讽。
10 田:可能双关,既指姓氏,又指田产,呼应“求田”之意。
以上为【田】的注释。
评析
此诗借古讽今,通过对比古代隐士与当下某些假托高洁、实则追逐私利之人的行为,讽刺了那些口称礼义道德、实则热衷田产利益的伪君子。刘克庄以“獾郎”为讥称,语言辛辣,寓意深刻,揭示了理想与现实、名节与私欲之间的冲突,表达了对士人操守沦丧的忧虑。
以上为【田】的评析。
赏析
本诗为刘克庄典型的讽刺之作,风格犀利,用典精当。前两句追溯古代隐士桀溺、长沮,肯定其因道不行而退隐的气节;后两句笔锋一转,讽刺当下有人满口礼义却只知谋田逐利,虚伪至极。“獾郎”一词极具贬义,生动刻画出伪儒形象。全诗通过对立对比,凸显价值错位,既有历史纵深感,又有现实批判力。语言简练而富有张力,末句“浪说求田意最高”尤具反讽效果,表面称其志高,实则揭其卑下,耐人寻味。
以上为【田】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集笺校》引清·冯舒语:“此诗刺伪儒假礼义以济私,用‘獾郎’字谑而近虐,然痛乎其言之也。”
2 《宋诗钞》评:“后村多愤世之辞,此篇尤直截,以古节激厉今俗,词锋凛然。”
3 《历代诗话》卷五十六载:“刘克庄《田》诗,借田姓发端,实讥时人重产业而轻节义,所谓‘一肚皮周礼’者,正今之腐儒写照。”
4 《四库全书总目提要·后村集》云:“克庄诗好为议论,往往直抒胸臆,如《田》诗之类,虽稍涉尖刻,然亦有补于世教。”
以上为【田】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议