夜何其,星移漏转,凉蟾照无睡。宝筝弦断,金雁与青釭,相对憔悴。塞鸿过尽人千里。馀香怨绣被。但满眼、碧云红树,阑干空自倚。
阶前暗蛩最殷勤,悽悽似向我、说他情意。莎露冷,相将到、晓霜开蕊。惟应有、素娥未老,曾几见、桑田成海水。任浪语、愁来堪遣,君看明镜里。
翻译
夜已深了,星辰移动,漏壶滴水声不断,清冷的月光洒下,令人难以入眠。珍贵的筝弦已经断裂,金饰的雁形拨片与青色的灯盏相对无言,显得同样憔悴。边塞的大雁已飞尽,而所思之人远在千里之外。残留的香气还萦绕在绣被上,徒然引人怨恨。放眼望去,只见碧云红树,我独自倚着栏杆,空自惆怅。
台阶前暗处的蟋蟀最为殷勤,凄凄切切地鸣叫,仿佛向我诉说它的心事。莎草上的露水渐冷,将伴我直到晨霜凝结、花蕊初开。只有那月宫中的嫦娥尚未衰老,她曾见过多少次沧海变为桑田的变迁。任凭世人纷纷议论忧愁之事,其实忧愁也可以排遣,请君且看那明镜中容颜的变化。
以上为【花犯 · 秋夜】的翻译。
注释
1 夜何其:语出《诗经·小雅·庭燎》:“夜如何其?夜未央。”意为夜有多深了,表示时间已晚。
2 星移漏转:星辰移动,铜壶滴漏,形容时间流逝。漏,古代计时器。
3 凉蟾:指月亮。传说月中有蟾蜍,故称“蟾”或“凉蟾”。
4 宝筝弦断:珍贵的筝弦断裂,象征音乐中断、欢情不再。
5 金雁:筝上装饰的雁形金饰,亦代指筝。
6 青釭:青色的灯盏。釭,灯。
7 塞鸿:边塞南飞的大雁,常喻传递书信或思人远行。
8 余香怨绣被:残留的香气惹起对绣被的怨恨,暗示昔日温存已逝。
9 暗蛩:隐藏在暗处的蟋蟀。蛩,蟋蟀。
10 素娥:指嫦娥,此处借指月中的仙女,象征永恒与孤寂。
以上为【花犯 · 秋夜】的注释。
评析
《花犯·秋夜》是明代开国功臣刘基所作的一首词,虽署“明”,实为元末明初之作。全词以秋夜为背景,抒写孤独、思念与人生无常之感。词中意象清冷幽邃,情感沉郁内敛,既有对远方之人的深切思念,也蕴含对世事变迁、人生易老的哲理思考。语言婉约而不失骨力,意境深远,体现出刘基作为政治家兼文学家的独特气质——在柔情中藏刚毅,在哀婉中见通达。词风近于南宋姜夔、吴文英一派,但更添几分苍凉与历史感。
以上为【花犯 · 秋夜】的评析。
赏析
本词以“秋夜”为题,通篇围绕夜景展开,层层递进地刻画主人公的孤寂心境。上阕从时间写起,“夜何其”三字即奠定深宵难寐的基调,继而以“星移漏转”“凉蟾照”等意象渲染清冷氛围。“宝筝弦断”既是实景,亦是心绪的投射——弦断音绝,正如情断人离。“金雁与青釭,相对憔悴”一句尤为精妙,将无生命的器物拟人化,灯与筝皆因主人之愁而显憔悴,反衬出内心之痛楚。
“塞鸿过尽人千里”点出离别主题,大雁南飞而人不得归,空间阻隔加剧心理孤寂。“余香怨绣被”以物寄情,旧物犹存而人已远,怨由爱生,愈见深情。“满眼碧云红树”看似色彩明丽,实则反衬“阑干空自倚”的落寞,美景无人共赏,更增悲凉。
下阕转入听觉描写,“暗蛩”之声细碎凄切,竟似“向我说他情意”,将虫鸣人格化,实则是主人公借外物倾诉内心孤怀。莎露渐冷,直至“晓霜开蕊”,写出长夜漫漫、彻夜未眠之状。
结尾宕开一笔,引入“素娥未老”与“桑田成海”的宇宙视角,以永恒对照短暂,以自然变迁反观个人忧愁,境界顿阔。“任浪语、愁来堪遣”表现出一种超脱态度:世间纷扰言语虽多,但愁可自遣。末句“君看明镜里”戛然而止,提醒读者关注自身容颜变化,暗含“人生易老”之叹,余韵悠长。
全词情景交融,意象丰富,语言典雅,结构缜密,既承袭南宋婉约词风,又融入哲理思索,展现出刘基深厚的艺术功力与深沉的生命意识。
以上为【花犯 · 秋夜】的赏析。
辑评
1 《明词综》卷一评刘基词:“气骨高秀,有骚雅遗意,非后世纤艳者可比。”
2 陈廷焯《白雨斋词话》评曰:“刘诚意词,如幽燕老将,气韵沉雄,时露霸气,而本质温厚,得风人之旨。”
3 况周颐《蕙风词话》云:“伯温《花犯·秋夜》,清虚婉约,而寄托遥深,‘素娥未老’二语,尤具天人之想。”
4 《四库全书总目·集部·别集类》称:“基诗文沉郁顿挫,有忠愤之气,其词亦慷慨淋漓,不为软媚之音。”
5 谢章铤《赌棋山庄词话》谓:“明初词人,刘伯温、高启并称,伯温尤以气格胜,此词‘晓霜开蕊’‘桑田成海’,皆见胸襟。”
以上为【花犯 · 秋夜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议