翻译
猛虎本喜食肉,却让仁兽驺虞忍受饥饿;水獭登堂入室,而祥瑞麒麟反被束缚。用盛祭酒的黄彝来装污浊之水,以祭祀冠礼的章甫帽承托低贱的鞋履。高雅的《箫韶》之乐被弃置不用,粗鄙的《兜离》之曲却大行其道。把玉说成是石头,把方正削成圆滑取巧。天道不可追问,神明也无法咨询。他们认定那是对的,却将我视为错。有臭椿树生长在林中,也有栎树矗立于通衢大道。占卜用的蓍草与龟甲明明昭示着真理,切勿远离我的思虑。
以上为【九嘆九首】的翻译。
注释
1 虎厌肉兮驺虞苦饥:虎性嗜肉,而驺虞为传说中仁兽,不杀生,故常饥。此处反衬贤者不得其养。
2 獭升堂兮麒麟受羁:水獭本卑微之物,竟登庙堂;麒麟为祥瑞仁兽,反遭拘束。喻小人得志,君子受抑。
3 黄彝荐滫兮章甫承綦:黄彝,古代祭祀用青铜酒器;滫(xiǔ),淘米水,引申为污浊之物;章甫,儒者所戴之冠;綦(qí),鞋带,代指鞋履。言贵器用于贱事,礼制颠倒。
4 箫韶屏弃兮弦筦兜离:箫韶,相传为舜时雅乐,代表正声;兜离,周代四夷之乐,代指俗乐。雅乐被废,俗乐盛行。
5 指玉以为石:典出《韩非子·和氏》卞和献玉,世人误以为石。喻忠贤被谤,真伪莫辨。
6 削方以为规:将方正之物削成圆形,喻屈从世俗,丧失操守。
7 天不可问兮神不可咨:化用贾谊《吊屈原赋》“呜呼哀哉,何穷之有!天不可预知兮,道不可预谋”,表达对命运无常的无奈。
8 繄彼之是兮而此之非:繄(yī),发语词,相当于“惟”“唯”。谓他人执迷于错误,反视正道为非。
9 有樗在林兮有栎在馗:樗(chū),臭椿,木质恶,喻无用或庸材;栎(lì),亦为不成材之木,《庄子》有“散木”之说;馗,同“逵”,四通八大道。二者皆生于显要之处,讽刺庸才居高位。
10 蓍龟孔昭兮勿远余思:蓍草与龟甲为占卜工具,古人以为能通鬼神;孔昭,非常显著;意谓天意明明可察,望君勿违我忠言。
以上为【九嘆九首】的注释。
评析
此诗借古喻今,以一系列对比鲜明的意象揭示世道颠倒、贤愚不分的社会现实。诗人通过“虎”与“驺虞”、“獭”与“麒麟”的对照,表现仁德之士受困而奸邪得志的荒诞局面。礼器被亵渎、雅乐遭摒弃,象征文化秩序的崩坏;“指玉为石”“削方为规”则直指是非淆乱、曲意逢迎的政治生态。末以樗栎自况,既含怀才不遇之悲,亦寓坚守本真之志。全篇情感沉郁,语言典重,体现出典型的楚辞风调与儒家士人的忧患意识。
以上为【九嘆九首】的评析。
赏析
本诗题为《九叹九首》,实为一组拟骚体抒情诗之一,风格近于屈原《九章》,托物寄兴,感慨深沉。全诗以密集的象征意象构建出一个价值倒错的世界图景:自然属性与道德象征被彻底颠倒,礼乐制度遭到严重破坏,是非标准完全混淆。诗人并未直接抨击时政,而是通过“驺虞苦饥”“麒麟受羁”等悖理现象,引发读者对现实的联想与反思。语言上多用对仗与排比,如“黄彝荐滫”对“章甫承綦”,“指玉为石”对“削方为规”,增强批判力度。结尾两句由外转内,从社会批判转入自我申述,以“蓍龟孔昭”强调己见之正当,劝谕之意深切恳至。整体结构紧凑,情绪层层递进,展现出刘基作为明初大儒兼政治家的深刻忧思与人格操守。
以上为【九嘆九首】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷十一:“伯温诗出入少陵、太白之间,兼有杜之沉郁、李之豪宕。此篇托兴幽远,深得骚人之旨。”
2 《列朝诗集小传·丙集》:“刘基负经济之略,遭时多艰,其诗多忧时闵乱之作。《九叹》诸章,类皆感愤所积,托之香草美人之遗意。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》:“基诗格意高远,尤长于讽谕。如《九叹》诸作,虽摹拟楚骚,而寄托遥深,具有忠爱之忱。”
4 《静志居诗话》:“伯温《九叹》,词虽古奥,义实切时。观‘箫韶屏弃’‘指玉为石’之句,可知洪武初年议论纷纭、君子道消之象。”
5 《中国文学发展史》(刘大杰著):“刘基以功臣而兼诗人,其作品融合了士大夫的责任感与个体生命的悲剧意识。《九叹》系列继承楚辞传统,在明代前期诗坛独树一帜。”
以上为【九嘆九首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议