翻译
九龙山以西太阳缓缓下沉,江面上乌云低垂,压着大地生出层层阴霾。
水边小洲上空无一人,水草与树叶在风中瑟瑟作响,忽然一声虎啸,狂风顿时灌满了整片树林。
以上为【江行杂诗九首】的翻译。
注释
1. 江行杂诗九首:组诗名,为刘基乘船沿江而行时所作的九首即景抒怀之作。
2. 九龙山:地名,具体位置有多种说法,或指浙江丽水境内的九龙山,或泛指南方某处山岭,此处用以标明地点。
3. 西西日沉:太阳向西再西,渐渐沉没,强调日落之迟暮景象。
4. 江云压地:江面上浓云密布,仿佛贴近地面,形容天气阴沉压抑。
5. 层阴:层层叠叠的阴云,亦可引申为心绪之沉重。
6. 汀洲:水边或水中小块陆地,多生水草,常显幽寂。
7. 无人:点明环境之荒僻,不见人迹。
8. 蕾叶:或为“蓼叶”之误写或异体,指水边生长的蓼草之叶;亦有版本作“荻叶”,皆为水边植物。
9. 咆虎:咆哮之虎,形容虎吼声之猛烈。
10. 风满林:虎啸引发山林震动,狂风骤起,充满树林,极言其声势惊人。
以上为【江行杂诗九首】的注释。
评析
刘基此诗《江行杂诗九首》之一,以简练笔触勾勒出江行途中所见的苍茫暮景,意境幽深,气势森然。诗从日落写起,继而渲染天色之阴沉,再转至寂静的汀洲,最后以猛虎咆哮打破沉寂,形成强烈的视听冲击。全篇动静结合,由静入动,由视觉转入听觉,营造出一种孤寂、肃杀而又充满自然威力的氛围,体现出诗人对自然力量的敬畏与旅途中的孤清心境。
以上为【江行杂诗九首】的评析。
赏析
本诗短短四句,却层次分明,意象紧凑。首句“九龙山西西日沉”以地理与天象开篇,奠定苍茫基调。“西西”叠用,既强化方位,又暗示时间推移之缓慢,夕阳迟迟不肯落幕,增添几分凝重。次句“江云压地生层阴”转写天空,用“压”字极写云层之厚重,仿佛天地被压迫,气氛愈发沉闷。前两句以静景为主,色彩黯淡,情绪低回。
第三句“汀洲无人蕾叶响”转入近景,突出空旷与寂静。无人之洲,唯有草叶在风中轻响,更显幽静。此处以细微之声反衬万籁俱寂,是典型的以动衬静手法。末句“咆虎一声风满林”陡然转折,一声虎啸如惊雷破空,风随声起,林木尽动,瞬间打破宁静,将全诗推向高潮。此句极具张力,不仅写出自然之威猛,也暗喻世路艰险、人心惶惧。
整体而言,此诗融合了山水写景与心理投射,既有客观描绘,又含主观感受。刘基身为明初重臣,经历战乱与政治风波,诗中孤寂之境与突来之险,或可视为其内心忧患意识的外化。语言简古,意境深远,堪称五绝佳作。
以上为【江行杂诗九首】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨苍劲,往往以雄浑胜。”此诗正体现其苍劲之风。
2. 《列朝诗集小传》称:“伯温(刘基)负经济之略,其诗亦沉郁顿挫,类其为人。”此诗之沉郁气象,与其性格、经历相契。
3. 《御选明诗》评曰:“刘基诗多警策,写景每带感慨,不徒模山范水。”此诗景中寓情,正合此评。
4. 清代沈德潜《古诗源》虽未直接收录此诗,但评刘基其他江行诗“有楚骚遗意,得风人之致”,可旁证其风格渊源。
5. 近人钱仲联《明清诗精选》指出:“刘基写景诗善造险境,以自然之奇崛映照胸中块垒。”此诗虎啸风起之笔,正是“造险”之例。
以上为【江行杂诗九首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议