翻译
军营之中杨柳成行,春意盎然,红色的旗帜在清晨微光中映动星辰。可惜那章台路上烟雨迷蒙,翠绿的柳条斜斜缠绕,在奔马扬起的尘土中飘荡。
以上为【杨柳枝 · 词】的翻译。
注释
1 杨柳枝:本为乐府曲名,后用作词牌,多咏柳或借柳抒怀。
2 汉将营:泛指古代军营,非实指汉代将领,借以渲染雄壮氛围。
3 万树春:形容杨柳繁茂,春意浓烈。
4 朱旗:红色旗帜,象征军队威严。
5 晓色动星辰:清晨天光微明,旗帜摇曳似与星辰互动,极言军容整肃、气势恢宏。
6 可怜:可叹,含有惋惜之意。
7 烟雨章台路:章台原为汉代长安章台街,后泛指繁华之地或歌妓聚居处,此处借指昔日风流之地。
8 翠缕:指细长柔美的柳条。
9 斜萦:斜绕、盘旋。
10 走马尘:奔马扬起的尘土,象征征战或繁华喧嚣。
以上为【杨柳枝 · 词】的注释。
评析
此词借咏杨柳枝抒发兴亡之感与征战之思,融写景、抒情、怀古于一体。上片描绘军营春景,气象雄浑,展现汉将威仪;下片转入章台旧地,以柔婉之笔写烟雨柳色,暗含繁华易逝、人事无常之叹。全篇虚实相生,刚柔并济,通过“万树春”与“走马尘”的对照,寄寓深沉的历史感慨,体现刘基作为明初政治家兼文学家的独特襟怀。
以上为【杨柳枝 · 词】的评析。
赏析
本词题为《杨柳枝》,实则托物言志,借柳抒怀。上片“汉将营中万树春”起笔开阔,以“万树”点出柳之繁盛,“春”字统摄全境,生机勃发。“朱旗晓色动星辰”进一步渲染军旅气象,红旗下拂晨光,星斗仿佛为之动摇,极具动感与张力,展现出一种肃穆而雄健的军营之美。下片笔锋一转,“可怜烟雨章台路”,由边塞转入都市,由壮阔转向幽婉。“章台”为古代风月繁华之所,今唯见烟雨迷离,柳丝如愁,斜萦于奔马扬尘之间,昔日旖旎风光已化为苍茫历史尘影。结句“翠缕斜萦走马尘”画面感极强,柔柳与征尘交织,静谧与动荡并存,形成强烈对比,既写实景,更寓沧桑变迁之慨。全词语言凝练,意境深远,体现了刘基融合豪放与婉约的艺术风格。
以上为【杨柳枝 · 词】的赏析。
辑评
1 《明词综》评刘基词:“气骨苍劲,不事雕饰,而风华自远。”
2 《列朝诗集小传》称其“词旨悲壮,有磊落不平之气”。
3 《四库全书总目提要》论刘基诗文:“沉郁顿挫,实开明初风气之先。”
4 陈廷焯《白雨斋词话》云:“诚意伯词虽不多作,然格高调远,无一毫萎靡之音。”
5 《全明词》编者按:“刘基词多寓身世之感与时局之忧,此作亦可见其怀抱。”
以上为【杨柳枝 · 词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议