翻译
长江与汉水翻涌波涛绵延六千里,其上巫山高耸入云。
一夜之间梦见如行云般飘忽的爱情,醒来却见宫中千门万户冷若寒冰。
听说秦国军队已攻下武关,君王仍在外流连未归。
深山之中再也看不到昔日章台宫殿的踪影,汨罗江中的冤泪徒然潺潺流淌。
还记得先王喜好纵马追逐,宫中美人甚至不吃肉食以求轻盈。
转瞬之间由狂放转为明智,相国大业终归属于贤臣孙叔敖。
楚国王宫不再有往昔之人,更何况那如花般娇艳的新神女?
悲从中来,新愁未平又忆旧事,谁能斩断通往巫山的那条情路?
以上为【楚妃嘆】的翻译。
注释
1 楚妃:泛指楚国王室妃嫔,此处或特指传说中与楚王有情缘的女性,如神女。
2 刘基:字伯温,明代开国功臣,著名政治家、文学家、军事家,诗风沉郁苍劲。
3 江汉扬波:长江与汉水交汇处波涛汹涌,代指楚地地理形势。
4 巫山矗天:巫山位于今重庆东部,为古代神女传说发生地,象征神秘爱情。
5 锦衾一夕梦行云:化用《高唐赋》典故,喻短暂欢好如梦似幻。
6 秦兵下武关:武关为秦入楚要道,此指秦国攻楚事件,暗示国破之危。
7 章台殿:原为秦宫殿名,此处借指楚国王宫或游乐之所。
8 汨罗冤泪:屈原投汨罗江自尽,此处借指忠臣含冤、国运衰微。
9 前王好驰逐:指楚庄王等好猎乐游之事,暗讽君王耽于逸乐。
10 回狂作哲须臾间,至今相业归孙叔:言楚庄王“一鸣惊人”,由荒淫转为英主,重用孙叔敖成就霸业,喻转变之难与治国之重。
以上为【楚妃嘆】的注释。
评析
1 本诗借楚地历史与神话意象,抒写兴亡之叹与情感之殇,融合政治讽喻与个人感怀。
2 诗人以“楚妃”为题,实则托古讽今,借楚国衰败暗喻明初政局动荡或人性沉沦。
3 “梦行云”化用宋玉《高唐赋》中“旦为行云,暮为行雨”的典故,象征短暂而虚幻的情爱。
4 江山壮阔与宫闱冷寂形成强烈对比,凸显盛衰无常、人事凋零的主题。
5 全诗结构严谨,由景入情,由史及今,层层递进,体现出刘基作为政治家与文学家的双重深度。
以上为【楚妃嘆】的评析。
赏析
本诗以“楚妃”为引子,实则展开一幅宏大的历史画卷。开篇即以“江汉扬波六千里”勾勒出楚地辽阔苍茫的自然图景,继而“上有巫山矗天起”引入巫山神女的浪漫传说,营造出雄奇与幽渺交织的意境。第二联“锦衾一夕梦行云,万户千门冷如水”笔锋陡转,从梦境坠入现实,极写宫廷冷寂、情爱虚妄之感,极具张力。第三联转入政治叙事,“秦兵下武关”点出国势危急,而“君王留连犹未还”直斥昏庸误国,语含讥刺。第四联借“章台殿”之不见与“汨罗冤泪”之长流,将历史悲剧感推向高潮。第五、六联回顾楚国兴衰,以前王之“驰逐”与“不食肉”的奢靡对照“回狂作哲”的醒悟,突出治乱兴亡系于一念之间。结尾“悲来恨新还忆故”收束情感,以“谁能断却巫山路”作问,余音袅袅,既是对情路难断的慨叹,亦可视为对历史循环难以打破的深沉追问。全诗融神话、历史、政治、情感于一体,语言凝练而意蕴深远,堪称咏史诗中的佳作。
以上为【楚妃嘆】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨苍劲,怀抱沉郁,得杜陵之遗。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温洞彻天文,兼通经术,其诗出入韩柳,沉郁顿挫。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“基工于诗,格律严整,寄托遥深。”
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选此诗,谓其“借楚事以抒感慨,辞婉而意严”。
5 《中国历代诗歌鉴赏辞典》评曰:“此诗以楚妃为题,实寓家国之悲,情思缠绵而不失刚健之气。”
以上为【楚妃嘆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议