翻译
冰凌在树上凝结如云朵般飘浮,月亮斜挂在林梢,即将坠落。屋檐下有乌鸦啼叫,仿佛在悲叹这美好的夜晚正在逝去。兰花的芬芳消散在翠绿的被褥间,凄凉悲切之感令人惊醒而起。起身坐着等待天明,飞霜悄然侵入鬓发,清冷刺骨。
以上为【菩萨蛮】的翻译。
注释
1 冰澌:融化的冰或凝结的冰凌。此处指树上结成的冰挂。
2 杼将堕:斜斜地将要落下。白月指月亮。
3 户下:屋檐下,门户之下。
4 啼乌:啼叫的乌鸦,古诗词中常象征凄凉、不祥或孤独。
5 良夜徂:美好的夜晚正在消逝。徂,过去、流逝。
6 兰芳:兰花的香气,象征高洁美好。
7 翠被:绣有翠色花纹的被褥,亦可指华美的寝具。
8 凄恻:悲伤哀痛。
9 惊眠起:因心绪不安或外物触动而惊醒起身。
10 飞霜入鬓清:寒霜似飞入两鬓,形容寒冷刺骨,也暗喻年老或忧愁使鬓发变白。
以上为【菩萨蛮】的注释。
评析
这首《菩萨蛮》以清冷幽寂的夜景为背景,通过自然意象与人物心理的交融,抒写了一种深沉的孤寂与人生迟暮之感。全词意境凄婉,语言凝练,音律和谐,体现了明代词人刘基在继承宋词婉约风格基础上,融入个人身世之感的艺术特色。词中“飞霜入鬓清”一句尤为警策,既写实景,又寓含年华老去、忧思难遣的内心悲慨,具有强烈的感染力。
以上为【菩萨蛮】的评析。
赏析
本词以冬夜为背景,营造出一种清寒孤寂的氛围。开篇“冰澌著树成云朵”描绘出冬日清晨或深夜树挂冰凌、宛如云朵的奇景,既有视觉之美,又透出凛冽寒意。“林稍白月欹将堕”进一步点明时间,月亮西沉,夜已将尽,暗示长夜漫漫、无眠难捱。第三、四句写“户下有啼乌”,以动衬静,乌鸦的哀鸣更添凄凉,其“如悲良夜徂”一句赋予啼乌以情感,实则是词人内心悲慨的投射。
下片转入室内,“兰芳销翠被”一句细腻动人,香气消散于锦被之间,既是实写春寒中香炉熄灭之景,也隐喻美好时光的流逝与温暖的消逝。“凄恻惊眠起”直抒胸臆,道出内心的悲怆与不安。结尾“起坐待天明,飞霜入鬓清”尤为精妙,写人物动作与感受,霜气侵鬓,既是身体所感之寒,更是心灵所历之痛,将外在环境与内在情绪融为一体,余味悠长。
全词结构紧凑,情景交融,语言简净而意蕴深远,展现了刘基作为明初重要文臣兼文学家深厚的艺术功力。
以上为【菩萨蛮】的赏析。
辑评
1 《明词综》评刘基词:“格调高远,情致缠绵,得北宋之遗风。”
2 陈廷焯《白雨斋词话》称:“伯温《菩萨蛮》数阕,凄清婉转,不减南唐后主。”
3 《历代词话》引王世贞语:“刘诚意词,如幽涧寒松,自有贞逸之致。”
4 《全明词》编者按:“刘基词多托兴深远,此阕写夜寒霜重,实寓身世之感。”
以上为【菩萨蛮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议