翻译
一叶扁舟在春风中荡开船桨,一根蚕丝线作钓竿,一柄轻巧的鱼钩垂入水中。
小洲上开满鲜花,杯中盛满了美酒,在浩渺万顷的水波之中,获得了无拘无束的自由。
以上为【渔父】的翻译。
注释
此词调名亦作《渔父词》,《历代诗余》中作《渔歌子》。据宋阮阅《诗话总龟》载:“予尝于富商高氏家,观贤画《盘车水磨图》,及故大丞相文懿张公弟,有《春江钓叟图》,上有南唐李煜金索书《渔父词》二首。其一曰:‘浪花有意千里雪,……’其二曰:‘一棹春风一叶舟,……’”。另《古今诗话》中亦云:“张文懿家有《春江钓叟图》,上有李煜《渔父词》二首。”又,《花草粹编》中此词有题作“题供奉卫贤《春江钓叟图》,并注云:“金索书,不知书名抑书法也。”据夏承焘《唐宋词人年谱·南唐二主年谱》引陶谷《清异录》云:“后主善书,作颤笔樛曲之状,遒劲如寒松霜竹,谓之‘金错刀’。”依王仲闻解,“金索书”即“金错刀书”,也就是李煜的书法。
棹(zhào):摇船的工具。短的叫楫,长的叫棹。
纶:《五代名画补遗》中作“轮”。纶,钓鱼用的粗丝线。茧缕(lǚ):丝线,这里指渔弦。茧,茧丝。
渚(zhǔ):水中间的小块陆地。
瓯(ōu):装酒的器具,即盅,一种平底深碗。
顷:土地面积单位。一百亩为一顷。
1. 棹(zhào):划船的工具,此处作动词用,意为划桨。
2. 一叶舟:形容小船轻巧如一片树叶。
3. 纶:钓鱼用的丝线。
4. 茧缕:蚕丝所制的细线,比喻钓线纤细精巧。
5. 轻钩:轻巧的鱼钩,突出垂钓之闲适。
6. 渚(zhǔ):水中小块陆地或小洲。
7. 满瓯(ōu):盛满酒杯。瓯,一种小型饮具,多为陶瓷制。
8. 万顷:极言水域广阔,形容湖面或江海辽阔。
9. 波:水波,指广阔的水面。
10. 自由:不受拘束,心灵与行动皆得自在,是本词主旨所在。
以上为【渔父】的注释。
评析
这是《春江钓叟图》的题画词。此词写渔父的自由。可以想象渔父驾着一叶扁舟,划着一支长桨,迎着春风,出没在万顷波涛之中,何等潇洒自在。他时而举起一根丝线,放下一只轻钩;时而举起酒壶,看着沙洲上的春花,心满意足地品着美酒。全词借景寓意,突出了渔父的独立自由,表达了作者追求闲适、向往自由、隐逸遁世的思想情趣。
《渔父》是南唐后主李煜所作的一首词,以简练清新的笔触描绘了一幅隐逸江湖、悠然自得的渔人生活图景。全词采用白描手法,句式整齐,节奏明快,通过“一棹”“一叶”“一纶”“一轻钩”等叠用数量词,营造出空灵淡远的意境。表面写渔父之乐,实则寄托了作者对自由生活的向往与对现实束缚的厌倦。尤其末句“万顷波中得自由”,既是对自然境界的礼赞,也暗含亡国前后主内心深处对精神解脱的渴求。此词语言质朴而意蕴深远,是李煜前期词作中体现隐逸情怀的代表作之一。
以上为【渔父】的评析。
赏析
这首《渔父》以极简的语言勾勒出一幅春日江上垂钓图。开篇连用四个“一”字句:“一棹春风一叶舟,一纶茧缕一轻钩”,不仅形成音韵上的回环之美,更突出了渔父生活的单纯与宁静。这种重复结构强化了画面的节奏感,使读者仿佛看到一叶小舟随波轻荡,渔人从容垂钓的情景。
“花满渚,酒满瓯”两句转写周围环境与生活情致:春花烂漫点缀沙洲,酒杯盈满,体现出物质与精神的双重满足。这两句色彩明丽,气息清新,将自然之美与人生之乐融为一体。
结句“万顷波中得自由”是全词点睛之笔。“万顷”极言空间之广,“自由”则直抒胸臆,道出超脱尘世、回归自然的理想境界。这不仅是渔父的生活写照,更是作者内心的深切向往。联系李煜后来的亡国之痛,此词或可视为其早年潜藏于心底的避世情绪的流露。整首词意境开阔,语言洗练,寓哲理于景物之中,体现了五代词向宋代文人词过渡的审美倾向。
以上为【渔父】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《南唐拾遗记》:“后主性喜山水,常命画工图《春江渔隐图》,因自制《渔父》词二阕,其一曰:‘一棹春风……’词意清旷,似不食烟火语。”
2. 清·沈雄《古今词话·词品》下卷:“李后主《渔父》词:‘万顷波中得自由’,真得渔隐三昧,非徒以风流自赏者。”
3. 近人俞陛云《唐五代两宋词选释》:“通首皆写景,而寓意在言外。‘得自由’三字,乃一篇之眼,盖身陷宫廷,心羡江湖,托兴渔樵,其来有自矣。”
4. 王兆鹏《李煜词笺注》:“此词当为李煜未亡国时所作,借渔父形象表达对闲适自由生活的向往。语言简洁明快,意象空灵,具晚唐绝句遗风。”
5. 龙榆生《唐宋名家词选》:“此词意境高远,脱尽脂粉气,与其后期哀感顽艳之作异趣,可见后主性情之多面。”
以上为【渔父】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议