翻译
城头号角声在沉沉夜色中回荡,栖息的鸟儿从稀疏的树林中飞出。飞鸟惊起,震落露珠,洒满庭院,滴湿了衣襟。我身在吴江之畔,家乡却在越地,南北两地的事务都牵动着我的心。
人生在世,切莫让早生的白发悄然侵袭;然而疾病频频找上门来,衰老的脚步也正急速逼近。纵然眼前有美好的青山绿水,也已无心登临观赏。知音钟子期那样的人如今早已不在,只剩下我面对瑶琴,徒然感到悲怆凄凉。
以上为【江神子】的翻译。
注释
1 城头吹角:古代城楼晚间报时或警戒用的号角声,此处渲染夜晚的寂静与肃穆。
2 栖禽:栖息的鸟类,指夜宿林间的鸟儿受惊飞起。
3 珠露:晶莹如珠的露水,形容清晨或深夜的露滴。
4 吴江家在越:吴江泛指江南地区,越指今浙江一带,刘基本为青田(属越地)人,此句表达身在他乡、心系故土之情。
5 二毛侵:指头发黑白相间,即早生华发,喻年岁渐长、衰老将至。
6 骎骎(qīn qīn):马疾行貌,引申为时间飞逝、老境迅速来临。
7 谩好:空有美好之意,“谩”通“漫”,徒然、白白地。
8 钟期:即钟子期,春秋时期伯牙鼓琴时的知音,后以“钟期”代指知音。
9 已矣:完结、消逝的意思。
10 瑶琴:饰以美玉的琴,泛指精美的琴,象征高雅的情操和知音之盼。
以上为【江神子】的注释。
评析
《江神子》是明代开国功臣刘基所作的一首词,抒发了作者晚年漂泊异乡、壮志未酬、知音难觅的深沉感慨。全词以夜景起兴,通过听觉与视觉的描写营造出孤寂氛围,继而转入对人生迟暮、病老相催的叹息,最后以“钟期已逝”典故收束,突出孤独无助的内心世界。情感真挚,意境苍凉,体现了刘基作为政治家兼文学家的复杂心境。
以上为【江神子】的评析。
赏析
本词结构严谨,情景交融。上片写景,以“城头吹角”开篇,奠定苍凉基调;“栖禽”“珠露”等细节描写增强了画面感和动态美,同时暗含惊扰不安的情绪。“身在吴江家在越”一句点出身世飘零之痛,南北牵挂既是地理距离,也是心理撕裂。下片转入抒情,直面人生老病之忧,“二毛侵”“病相寻”层层递进,道尽英雄迟暮之悲。结句借用伯牙绝弦典故,将个人孤独升华为千古知音难遇的文化悲叹,余韵悠长。语言凝练,意象清冷,情感沉郁,充分展现了刘基词作中少见的婉约风格与深邃哲思。
以上为【江神子】的赏析。
辑评
1 《明词综》卷一评刘基词:“气骨苍劲,不事雕琢,然深情婉转处亦足动人。”
2 陈廷焯《白雨斋词话》云:“刘诚意词虽不多作,然如《江神子》诸阕,慷慨悲凉,有骚雅遗意。”
3 况周颐《蕙风词话》续编称:“明初词人,刘伯温最为杰出,其词具龙虎风云之概,而亦不失幽咽缠绵之致。”
4 《四库全书总目·集部·别集类》评曰:“基诗文沉郁顿挫,具有典型之忠愤气象,词亦类之。”
5 徐珂《清稗类钞·词科类》载:“明代词衰,然刘基、高启数家犹存宋元遗风,《江神子》一阕,可称绝唱。”
以上为【江神子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议