翻译
月亮升上前方的山峦,寒夜显得格外寂寥;江边城池中传来鼓角之声,在寒冷的夜晚低沉回响。
水面退去,鱼龙潜伏,沧海一片宁静;远处传来鸿雁的鸣叫,仿佛来自遥远的紫塞边关。
风物景致本应随着时序节律而变迁;然而我满头白发,又怎能指望在霜寒中看到春意消融?
青灯渐冷,光线昏暗,令人忧愁难眠,心生怯意;抬头只见楼外北斗星斗不断转移位置,夜已深沉。
以上为【寒夜】的翻译。
注释
1. 寒夜:寒冷的夜晚,亦象征心境之凄凉。
2. 前山:前方的山岭,指月光升起之处。
3. 江城:临江的城市,此处泛指江边城邑。
4. 鼓角:古代军中报时或警戒用的鼓和号角,此处渲染寒夜肃杀气氛。
5. 殷(yǐn):形容声音低沉而宏大,如雷声般震动。
6. 鱼龙水落:指秋冬水位下降,鱼龙潜藏,喻环境肃杀、生机隐退。
7. 沧溟:大海,此处泛指广阔的水域。
8. 紫塞:北方边塞,因长城一带土色发紫,故称“紫塞”,代指边远之地。
9. 霜髯:白须,诗人自指年老。
10. 青釭:青色灯盏,指油灯,古时多用青铜制灯,灯光微弱。
11. 北斗杓:北斗七星的斗柄部分,古人用其方位判断时间,此处暗示夜深。
以上为【寒夜】的注释。
评析
《寒夜》是明代开国功臣刘基(刘伯温)所作的一首七言律诗,借寒夜之景抒写内心孤寂、年华老去与世事无常之感。全诗以清冷之笔描绘冬夜萧瑟景象,融合自然景观与人生感慨,意境深远,情感沉郁。诗人通过月色、鼓角、鱼龙、鸿雁等意象,构建出一幅辽阔而孤寂的寒夜图景,进而转入对岁月流转、人生迟暮的悲叹。尾联以“青釭冷暗”与“北斗频移”收束,既写实又寓情于景,表达长夜难眠中的孤独与忧思。此诗语言凝练,格律严谨,体现了刘基诗歌沉雄苍劲、含蓄深沉的艺术风格。
以上为【寒夜】的评析。
赏析
《寒夜》是一首典型的借景抒怀之作,结构严谨,层次分明。首联从视觉与听觉入手,勾勒出月照前山、鼓角殷夜的整体氛围,“寂寥”二字奠定全诗基调。颔联以“鱼龙水落”与“鸿雁声来”形成空间上的对照——近处静谧,远处哀鸣,拓展了诗意的空间维度,也暗含对远方与归途的联想。颈联转入抒情,由自然之变引出人生之叹,“自应”与“争得”构成强烈反差,突出诗人面对时光流逝的无力感。尾联以室内孤灯与室外星斗呼应,将外景内情融为一体,“愁眠怯”三字直抒胸臆,而“频移北斗杓”则以天象之动衬人心之静,余韵悠长。全诗情景交融,用典自然,音律和谐,展现出刘基作为政治家兼文学家的深厚修养与敏感心灵。
以上为【寒夜】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨高朗,有龙虎风云之态,而时露沉郁之思。”
2. 《列朝诗集小传》称:“伯温当鼎革之际,志在匡扶,诗多慷慨悲歌,类皆忧时闵世之作。”
3. 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“基诗遒劲沉著,不以词藻胜,而风格高迈,多感激顿挫之音。”
4. 清人沈德潜《明诗别裁集》选此诗,谓其“写寒夜之景,而哀思自见,不言愁而愁无限”。
以上为【寒夜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议