翻译
初秋时节,连绵的雨水刚刚停歇,满眼草木因雨水浸润而泛着光泽。
雄鸡在高树上啼鸣,蟋蟀在台阶前鸣叫。
时令景物已悄然更替,美好的年华也由此流逝。
荣华与功名并非我的心愿,安守本分,怎敢奢求更多?
我登楼远望郊野,极目眺望天空中的大道。
明月从云中升起,照见我稀疏的白发。
归去后闭门而卧,梦中又回到田园故里。
以上为【旅兴】的翻译。
注释
1 积雨:连续不断的降雨。
2 众绿光如濡:各种绿色植物因雨水滋润而显得光亮湿润。濡,沾湿、润泽。
3 莎鸡:虫名,即纺织娘,常于秋季鸣叫,古人用以标志时序变迁。
4 阶除:台阶前的空地。除,庭阶、台阶。
5 时物巳改故:指季节更替,景物已非昔日模样。
6 芳年从此徂:美好的青春年华自此逝去。徂,往、去。
7 荣名:荣耀与名声,指功名利禄。
8 守分:安守本分,不逾矩。
9 天衢:原指天空中的大道,此处比喻广阔天地或仕途通途,亦可解为星汉、银河。
10 华发疏:花白的头发变得稀疏,形容年老。
以上为【旅兴】的注释。
评析
《旅兴》是明代开国功臣刘基晚年所作的一组诗之一,此为其代表作之一。全诗以初秋雨后之景为引,抒发了诗人对时光流逝、人生易老的感伤,以及对功名利禄的淡泊和对归隐田园的向往。语言质朴自然,意境清幽深远,情感真挚内敛,体现了刘基作为儒者兼政治家的复杂心境——既有仕途沉浮后的清醒,也有对精神家园的执着追寻。整首诗情景交融,由外景入内心,再由现实转入梦境,结构完整,层次分明。
以上为【旅兴】的评析。
赏析
这首五言古诗以“旅兴”为题,实则借旅途所见抒写内心感慨。起笔写景,“初秋积雨过,众绿光如濡”,描绘出雨后清新润泽的自然景象,色彩明丽而不失静谧。“莎鸡啼高树,蟋蟀鸣阶除”进一步以虫声点染秋意,渲染出时光流转的氛围。这两联看似写景,实则暗含生命代谢之叹。
“时物巳改故,芳年从此徂”转入抒情,由外物之变引出人生易老之悲,情感自然过渡。紧接着“荣名非我愿,守分敢求馀”直抒胸臆,表达诗人对仕途荣华的厌倦与对淡泊生活的追求,体现出儒家“安贫乐道”的思想底色。
“登楼眺远郊,肆目望天衢”展现诗人登高望远的姿态,视野开阔,心却孤寂。“明月出云中,照我华发疏”一句尤为动人,月光下的白发既是生理衰老的写照,更是心灵沧桑的象征。结尾“还归掩关卧,梦到园田居”收束全诗,以梦境作结,将现实中的无奈与理想中的归隐形成对照,余韵悠长。
全诗语言简练,意象典型,节奏舒缓,情感层层递进,充分展现了刘基晚年诗风趋于冲淡平和的一面,与其早年豪健刚烈之作形成鲜明对比。
以上为【旅兴】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气格沉雄,情致缠绵,出入杜、韩之间。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温当鼎革之际,志在匡扶,而诗多忧时感事之言,沉郁顿挫,有少陵风骨。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“其诗则沉郁顿挫,颇得杜陵之遗。”
4 《明史·文苑传》谓:“基博通经史,尤精象纬之学,所为文章,气昌而奇,与宋濂并为一代之宗。”
5 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“刘基诗歌内容丰富,风格多样,前期慷慨激昂,后期趋于苍凉深沉,《旅兴》诸作即属后者。”
以上为【旅兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议