翻译
离群独居,对季节变换格外敏感,日夜感怀,片刻不得安宁。
青灯昏暗,隐没在墙壁的角落,屋檐滴落的雨水如山崩般急泻奔腾。
屈指计算着日子与月份,忧愁纷至沓来,积聚心头。
青蛙和小虫你们懂得什么,却在草间喧闹吵嚷。
半夜里披衣起身,抚摸被褥,阴冷之气凄凄袭人。
凤凰即使被折损羽翼,也只能低飞以躲避凶恶的鸱鸢。
抚着几案发出一声长叹,声音尚未出口,内心已酸楚难言。
以上为【雨中杂诗四首】的翻译。
注释
1 离居:远离人群,独居。此处既指物理上的独处,也暗示政治上的疏离。
2 寤寐不遑安:醒来与睡去都不得安宁。寤,醒;寐,睡;遑,暇,空闲。
3 青灯晦壁角:光线微弱的灯火使墙角显得昏暗。青灯,古时油灯或烛火呈青色,多用于形容清苦或幽寂环境。
4 檐溜:屋檐下流的雨水。溜,水流。
5 崩湍:如山体崩塌般的急流,形容雨势猛烈。
6 屈指计日月:用手指计算日子,极言时间流逝之可感与内心的焦灼。
7 殷忧集多端:深重的忧虑从各个方面聚集而来。殷忧,深切的忧愁。
8 蛙黾尔何知:蛙类你们知道什么?黾(měng),蛙的一种,泛指蛙类。此句有斥责无知之徒聒噪之意。
9 中夜揽衾裯:半夜披衣起身。揽,披;衾,被子;裯(chóu),床帐或单被,此处泛指寝具。
10 凤凰铩羽翼:凤凰被剪断或损伤羽毛。比喻贤才受挫。铩,古代兵器,此处引申为伤残。鸱鸢:猫头鹰与老鹰,比喻奸邪小人或强敌。
以上为【雨中杂诗四首】的注释。
评析
《雨中杂诗四首》是明代开国功臣刘基(字伯温)晚年所作组诗之一,此为其一。全诗借夜雨孤居之景,抒写内心深重的忧思与政治失意之痛。诗人身处乱世,虽有经天纬地之才,却因政局险恶、人心叵测而不得不韬光养晦。诗中“凤凰铩羽”之喻,正是其自身命运的写照:贤者受抑,高士避祸。通篇以阴雨寒夜为背景,融情于景,语调沉郁,意境苍凉,充分体现了刘基后期诗歌“沉郁顿挫、感慨遥深”的风格特征。
以上为【雨中杂诗四首】的评析。
赏析
本诗以“雨中”为题眼,实则借雨夜之景,抒写诗人内心的孤寂与忧愤。开篇即点出“离居感时节”,奠定全诗孤独悲凉的基调。夜雨滂沱,灯影昏沉,视听交织,营造出压抑窒息的氛围。“檐溜如崩湍”一句,不仅状雨声之巨,更暗喻心潮之汹涌。中间转入心理描写,“屈指计日月”体现时间煎熬之感,而“殷忧集多端”则道尽人生困顿。蛙黾之鸣本属自然,诗人却斥其“叫噪”,实乃迁怒于物,折射出内心无法排遣的烦躁。后半转为象征,“凤凰”自比,“鸱鸢”喻小人,揭示正直之士在乱世中不得不退避的无奈。结尾“声出心巳酸”尤为沉痛,未语先悲,情感已达极致。全诗语言简练,意象凝重,结构由景入情、由外及内,层层递进,堪称明代咏怀诗中的佳作。
以上为【雨中杂诗四首】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨苍劲,音节悲凉,当元明之际,独标风骨。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温以经济之才,抱匡时之志,而卒坎壈以终,故其诗多慷慨激烈之音。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“基诗格意高远,即事命题,往往托物寓意,寄托遥深。”
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选此诗,评曰:“风雨如晦,君子失位,读之令人愀然。”
5 《中国文学发展史》(刘大杰著)指出:“刘基晚年诗作,多寓身世之感,语多沉郁,近杜陵之风。”
以上为【雨中杂诗四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议