翻译
漫漫长夜难以入眠,等待雄鸡报晓;等到鸡鸣时分,梦中情景却已模糊不清。惊醒之后,朝阳已经斜照进屋中,只见一弯残月还挂在遥远的西天。
以上为【无寐】的翻译。
注释
1 无寐:无法入睡,失眠。寐,睡觉。
2 鸣鸡:报晓的公鸡叫声,古代常以鸡鸣作为清晨到来的标志。
3 梦却迷:梦中的情景反而变得模糊不清。“却”在此处有转折意味,意为“反而”。
4 朝阳:早晨初升的太阳。
5 斜照屋:阳光斜射进房屋,说明时间已近上午。
6 一眉残月:形容月亮细长如眉,即将隐没,指黎明时分仍可见的残月。
7 天西:天空的西方,因月落于西,故残月见于西天。
以上为【无寐】的注释。
评析
本诗通过描写诗人彻夜难眠、梦醒之后的情景,表达了内心孤寂、思绪纷乱的情感。全诗语言简练,意境清冷,以时间推移为线索,从夜至晨,由等待到惊觉,展现了一种深沉的孤独感与人生无常之叹。诗中“梦却迷”三字尤为精妙,既写梦境消散之态,又暗喻现实迷茫之心境。末句以景结情,残月斜阳并现,时空交错,余韵悠长。
以上为【无寐】的评析。
赏析
刘基作为明初重臣兼文学家,其诗多具哲理意味与忧患意识。此诗虽短,却层次分明,情感内敛而深沉。首句“夜长无寐待鸣鸡”直写失眠之苦,“长”字凸显时间难熬,“待”字透露出期盼与焦灼。次句“及至鸡鸣梦却迷”,笔锋一转,写出梦醒之后梦境反不可追的怅惘,颇具禅意——所求之晓已至,而梦中所得却已失落,人生亦常如此。第三句写实景:“惊起朝阳斜照屋”,一个“惊”字点出觉醒之突然,也暗示心神不宁。末句“一眉残月在天西”以极静之景收束,残月未落,朝阳已升,昼夜交替之际,天地间一片清寂,诗人孤影独对,情绪尽融于景中。全诗不言愁而愁自现,不言思而思无穷,堪称五绝佳作。
以上为【无寐】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》称刘基“诗则沉郁顿挫,似杜少陵”,此诗虽短,然情思幽深,确有杜诗遗意。
2 《明诗别裁集》评曰:“子安(刘基字)诗多感慨,得风人之旨。”此诗于平淡中寓感慨,正合“风人之旨”。
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“其诗则气格高秀,迥异元季旧风。”此诗意境清远,不事雕琢而自然工致,可见一斑。
以上为【无寐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议