翻译
倾斜的日光不再返回,寒霜与露水已经繁密凄清。
松柏尚且遭受摧折而枯萎,桃李又还能说什么呢?
早晚之间悲风骤起,黄沙弥漫遮蔽了平原。
万物全都凋零衰败,美好的年华又有谁能够独自留存?
我宁愿化作白鹤飞升,也不愿变成猿猴哀鸣。
鹤的鸣叫声可直达天庭,猿的啼叫却只回荡在烟雨昏暗之中。
空旷的林中夜晚寂寥冷清,我徘徊踟蹰,精神与魂魄都为之悲伤。
以上为【旅兴】的翻译。
注释
1 昃景:偏斜的日光,指夕阳西下,比喻时光流逝或人生暮年。
2 还晖:返照的阳光,古有“夕阳返照”之说,此处言其不可复返。
3 霜露凄巳繁:寒霜与露水已频繁降临,形容深秋或初冬的萧瑟气候。
4 松柏坐椔翳:松柏本为坚贞之木,却也因病害或风霜而枯萎。“椔翳”意为枯死、凋敝。
5 桃李更何言:桃李本娇弱,面对自然摧残更无话可说,喻美好事物易逝。
6 旦夕悲风起:早晚之间悲风突起,形容环境恶劣、变故频仍。
7 黄沙蔽平原:黄沙漫天,遮蔽原野,既写实景,亦象征世道混乱或心境迷茫。
8 万物尽凋落:一切生物皆随季节衰败,喻人生盛衰无常。
9 我愿化为鹤,不愿化为猿:以“鹤”象征高洁超脱,“猿”则多啼哭哀鸣,象征困顿悲苦。
10 鹤鸣声闻天,猿鸣烟雨昏:鹤声清远上达天听,猿声凄厉却隐没于昏暗烟雨,喻志向高远与沉沦下僚之别。
以上为【旅兴】的注释。
评析
《旅兴》是明代开国功臣刘基(刘伯温)所作的一组五言古诗中的代表作之一。此诗借旅途所见秋景抒发人生感慨,以自然景象映照世事无常与生命脆弱,表达诗人对理想人格的追求和对现实境遇的悲慨。全诗意境苍凉,语言简练而意蕴深远,通过对比“鹤”与“猿”的象征意义,凸显出诗人高洁自守、不甘沉沦的精神境界。情感由景生情,层层递进,具有强烈的感染力。
以上为【旅兴】的评析。
赏析
本诗以“旅兴”为题,实为借行旅之眼观天地之变,抒写内心深沉的人生感怀。开篇即以“昃景”“霜露”勾勒出一幅日暮途穷、寒气逼人的图景,奠定全诗悲凉基调。继而以松柏之坚尚且凋零,反衬桃李之柔更难久存,深化了对美好事物无法长驻的哀叹。第三联转入动态描写,“悲风”“黄沙”不仅渲染环境之恶劣,也暗示时代动荡或人生坎坷。
“万物尽凋落”一句总括前文景象,引出哲理性的追问:“芳华谁独存?”——青春、才华、理想,在时间与命运面前是否终将湮灭?在此背景下,诗人发出“我愿化为鹤,不愿化为猿”的强烈宣言,展现其精神抉择:宁可孤高清远,不随俗沉浮。结尾“空林夜寥寂,踯躅伤精魂”,回归自身处境,以孤独徘徊的形象收束全诗,余韵悠长。
全诗结构严谨,由景入情,由物及人,层层推进;善用比兴,托物言志,尤以“鹤”“猿”之对比最为精警,体现了刘基作为政治家兼文学家的深刻洞察与人格追求。
以上为【旅兴】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气象沉雄,寄托遥深,得风人之旨。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温当鼎革之际,忧时感事,一寓于诗,磊落豪宕,有风云之气。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“其诗则沉郁顿挫,自成一家,足以继往开来。”
4 清代沈德潜《古诗源》选录此诗,评曰:“通体比兴,托意深远,松柏桃李之叹,岂独为草木悲哉!”
5 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“刘基诗多寓身世之感,间有关心民瘼之作,风格刚劲沉郁,近于杜甫。”
以上为【旅兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议