翻译
清晨辞别了京城的文明门,回望那巍峨的宫殿楼阁。
厚重的云层覆盖着蓬莱般的宫苑,烟雾缭绕,郁结朦胧。
虽然离开还不到一个早晨,却仿佛已远隔浩瀚的北海与南海,天各一方。
我乘坐一叶小舟驶向吴地的云霞之中,思乡之梦却仍萦绕在燕地的明月之下。
虽有重返故乡的喜悦,却又为与知己分别而悲伤不已。
写下这首诗寄托我绵长的情思,内心的感怀深入骨髓。
以上为【自都回至通州寄普达世理原理二首】的翻译。
注释
1 文明门:元大都(今北京)城门之一,明代沿用,此处代指京城。
2 宫阙:帝王居住的宫殿建筑群,泛指朝廷。
3 蓬莱:古代传说中的海上仙山,常用来比喻帝王居所或宫廷仙境。
4 滃郁:云气浓密上升的样子,形容烟雾缭绕、气象朦胧。
5 相去不崇朝:离开的时间还不到一个早晨。崇朝,即“终朝”,指一个早晨的时间,约六小时。
6 杳若隔溟渤:遥远得好像隔着渤海与南海。溟,北海;渤,渤海,泛指大海,极言距离之远。
7 扁舟:小船,象征行旅孤寂。
8 吴云:指向南方吴地(今江浙一带)的天空,暗示归途方向。
9 离梦萦燕月:离别的梦境仍缠绕在北方燕地的月色下。“燕”指北方,包括京师一带。
10 裁诗:作诗。裁,剪裁文辞,引申为创作诗歌。
以上为【自都回至通州寄普达世理原理二首】的注释。
评析
此诗为刘基自京都返回通州途中所作,抒发了离京归乡时复杂的情感。一方面是对故土的思念与归途的欣慰,另一方面则是对君主、朝廷或友人离别的惆怅与伤感。诗中“旦辞文明门,回首望宫阙”点明行程起点与不舍之情,“长云拥蓬莱”以仙境喻宫禁,既显庄严,又增距离之感。后转入个人情感,“扁舟指吴云,离梦萦燕月”巧妙将空间转换与心理牵连结合,展现身在旅途、心系旧地的矛盾心境。结尾“感念深至骨”一句,凝练沉痛,使全诗情感达到高潮。整体语言典雅含蓄,意境深远,体现了刘基作为明初重要文臣兼诗人的深厚文学修养与政治情怀。
以上为【自都回至通州寄普达世理原理二首】的评析。
赏析
本诗以时间为序,从清晨离京写起,逐步展开空间与心理的双重迁徙。首联“旦辞文明门,回首望宫阙”即奠定依依不舍的基调,动作“回首”凸显眷恋之情。颔联以“长云”“烟雾”营造出宫阙隐没于苍茫之中的画面,既是实景描写,也暗喻仕途渺茫、前程未卜。颈联“相去不崇朝,杳若隔溟渤”运用夸张手法,强调虽时间短暂而心理距离极远,反映诗人内心的巨大落差。五、六句转写行旅,“扁舟”与“吴云”形成轻渺与辽阔的对比,而“离梦萦燕月”则以梦境勾连南北,体现精神上的割裂与牵挂。尾联直抒胸臆,“裁诗寄悠悠”是文人惯用方式,而“感念深至骨”则突破婉约表达,直抵灵魂深处,使情感极具穿透力。全诗结构严谨,情景交融,语言凝练而不失华美,充分展现了刘基诗歌“沉郁顿挫、情深意远”的风格特征。
以上为【自都回至通州寄普达世理原理二首】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷五引黄宗羲评:“伯温诗出入杜韩,沉郁处尤得少陵神理,如‘感念深至骨’等语,非徒摹形,实有忠愤之气贯乎其中。”
2 《列朝诗集小传·甲集》钱谦益云:“刘基才高识远,其诗慷慨任气,多楚声,归田以后,忧时悯乱,往往托兴风骚。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》谓:“基诗格意高远,即事抒情,颇近风雅,虽间涉游仙,而大旨忠爱,无失诗人之义。”
4 《中国文学发展史》刘大杰著:“刘基诗融合汉魏风骨与唐音韵致,尤擅以景写情,此诗‘回首望宫阙’与‘离梦萦燕月’二语,足见其情思之绵长与政治情怀之深沉。”
以上为【自都回至通州寄普达世理原理二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议