翻译
夜露从松树上滴落,洒在台阶前,繁星高悬天际;
草丛中的秋虫彼此哀鸣,声音如同琴弦般凄清。
宝公塔上吹来猛烈的西风,寒意逼人;
半夜里,林中的乌鸦因风声与寒意而无法入眠。
以上为【钟山作十二首】的翻译。
注释
1 钟山:即今南京紫金山,南朝以来为佛教圣地,多有古塔名寺。
2 刘基:字伯温,明初著名政治家、文学家、军事家,谥文成,著有《诚意伯文集》。
3 松露滴阶:松树上的露水滴落在石阶上,形容夜深寂静。
4 星在天:星辰高悬,点明时间在深夜。
5 草虫相吊:秋虫鸣叫,似彼此哀悼,暗含悲凉之意。
6 响如弦:虫鸣声细而凄清,如同拨动琴弦,比喻精妙。
7 宝公塔:指南朝高僧宝志禅师之墓塔,在钟山上,为当时名胜。
8 西风急:秋风猛烈,象征肃杀与变迁。
9 半夜:极言时间之晚,突出环境之静与心绪之乱。
10 林鸦不得眠:乌鸦因风寒惊扰而无法安睡,亦暗示诗人内心不宁。
以上为【钟山作十二首】的注释。
评析
刘基此诗以“钟山”为题,借景抒怀,通过对自然景象的细腻描绘,传达出深沉孤寂的情绪。全诗意境清冷,语言简练,寓情于景,展现出诗人内心的忧思与不安。通过“松露”“星天”“草虫”“西风”“林鸦”等意象,构建出一幅萧瑟秋夜图,透露出对世事无常、人生孤苦的感慨。诗中“响如弦”“不得眠”等句,既写物态,又通人心,具有强烈的感染力。
以上为【钟山作十二首】的评析。
赏析
本诗为组诗《钟山作十二首》之一,风格清幽冷峻,体现了刘基晚年诗风由雄健转向沉郁的特点。首句“松露滴阶星在天”,以视觉与听觉结合,勾勒出空旷静谧的夜景,露滴之声更显万籁俱寂。次句“草虫相吊响如弦”,赋予虫鸣以情感,“相吊”二字尤为传神,仿佛自然界也在哀悼某种逝去之物,或暗喻时局动荡、生灵涂炭。第三句转写宝公塔上西风凛冽,空间由近及远,引入历史遗迹,增添沧桑感。末句“半夜林鸦不得眠”,以动物之不安映射人心之难安,余韵悠长。全诗无一“愁”字,而愁绪弥漫全篇,堪称情景交融之佳作。
以上为【钟山作十二首】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨苍劲,音节顿挫,有建安遗风。”
2 《列朝诗集小传》称:“基少负奇气,诗文闳深肃括,类其为人。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“其诗则沉郁顿挫,自成一家,足以继往开来。”
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,评曰:“写景入微,寓意深远,非徒模山范水者比。”
5 《中国历代诗歌鉴赏辞典》评此诗:“通过自然物象的描写,折射出诗人内心的孤寂与时代的寒意。”
以上为【钟山作十二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议