翻译
秋气高爽,积水干涸,天空也显得凄清萧索。
枯黄的竹皮发出悲凉的声响,羁留的秋虫还在断续鸣叫。
夕阳昏沉地洒下余晖,游子心中满是凄凉愁苦。
风中的树林枝叶飘摇不定,奔行的车马也难以安稳扬起旌旗。
自愧不是贤能通达之人,只能默默叹息自己这一生的际遇。
以上为【旅兴】的翻译。
注释
1 旅兴:旅途中因景生情而作的诗篇,多表达行役之苦或思乡之情。
2 潦水涸:积水流干。潦,同“涝”,指雨后积水;涸,干涸。
3 旻天:秋天的天空。旻,音 mín,本义为天,特指秋天之天。
4 凄清:冷落萧条,带有寒意和哀伤的情绪。
5 枯箨:枯干脱落的竹皮或笋壳。箨,音 tuò。
6 羁虫:滞留未归的秋虫,如蟋蟀等,象征漂泊者。
7 馀声:残存的声音,指虫鸣将尽。
8 曀曀:音 yì yì,天色阴沉的样子。
9 鲜安旌:很少能使旌旗安稳飘扬。鲜,少;安旌,指车驾平稳前行。
10 匪贤达:不是贤能通达之人。匪,非也。
以上为【旅兴】的注释。
评析
《旅兴》是明代开国功臣刘基(刘伯温)所作的一首五言古诗,属于其“旅兴”组诗之一。此诗借秋日旅途所见之景,抒发游子漂泊无依、人生失意的感怀。全诗意境苍凉,语言简练而情感深沉,通过自然景象的描写映射内心世界的孤寂与无奈,体现了刘基在政治生涯中常有的忧思与自省。诗歌结构严谨,情景交融,展现出典型的士人情怀与元明之际文人的精神风貌。
以上为【旅兴】的评析。
赏析
本诗以“秋高”开篇,点明时节与环境特征,营造出高远而肃杀的氛围。“潦水涸”不仅写实,更暗示生机凋敝,为全诗定下悲凉基调。接着以“枯箨响悲音”“羁虫振馀声”进一步渲染秋声之哀,视听结合,使读者仿佛置身于荒野暮色之中。两个“响”与“振”字看似有声,实则反衬出环境的寂静与生命的衰微。
“曀曀落日晖,惨惨游子情”转写人物情感,由景入情自然流畅。叠词“曀曀”“惨惨”强化了压抑氛围,将外在天象与内在心境融为一体。第五联“风林无定枝,驰车鲜安旌”以动荡之景喻人生漂泊,车马难安,正如仕途险恶、身不由己,暗含对现实处境的忧虑。
结尾直抒胸臆,“自愧匪贤达,默默嗟其生”,坦承自身未能超然物外,只能黯然叹息。这种自我贬抑并非虚饰,而是士人在乱世或宦海浮沉中的真实心理写照。整首诗语言质朴而不乏锤炼,感情真挚,意境深远,充分展现了刘基作为政治家兼文学家的双重气质。
以上为【旅兴】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨高迈,沉郁顿挫,得杜陵之遗意。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温当鼎革之际,抱经济之略,而诗则往往寄沉痛于冲淡。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“基诗格意高远,即事抒情,感慨淋漓。”
4 钱谦益评曰:“刘基之诗,如老将用兵,不尚声华,而纪律森严。”
5 《明史·文苑传》谓其“诗文闳深奥衍,兼有汉魏风骨”。
以上为【旅兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议