翻译
红色的树木,红色的树木,装点着天涯边秋日将暮的景色。淡淡的烟霭,枯黄的衰草,在黄昏中显得萧瑟;寒露降临,寒蝉悲鸣,令人断肠。心魂已断,心魂已断,明日高高的玉台之上,将覆盖满霜雪。
以上为【调笑令 · 四首】的翻译。
注释
1. 调笑令:词牌名,又名《宫中调笑》《转应曲》,双调三十二字,四仄韵,中间两叠韵。
2. 刘基:字伯温,元末明初著名政治家、文学家、军事家,明代开国功臣,谥文成。
3. 红树:指经霜变红的树木,常见于深秋,如枫树、乌桕等。
4. 天涯:天边,极远之地,象征漂泊或离别。
5. 秋暮:晚秋,秋季的末尾,暗示衰败与终结。
6. 淡烟:轻薄的烟雾,常用于描绘朦胧凄迷的景致。
7. 衰草:枯萎的草,象征荒凉与萧条。
8. 露冷:寒露降临,气温下降,点明深秋时节。
9. 啼螀:螀,即寒蝉,秋蝉。啼螀指寒蝉哀鸣,常寓悲凉之意。
10. 玉台:华丽的楼台,或指女子居所,此处可能象征高洁或孤寂之所;“霜满”暗喻年华老去或心境冰冷。
以上为【调笑令 · 四首】的注释。
评析
此词以“红树”起兴,通过色彩与季节的强烈对比,营造出深秋凄清苍凉的意境。全词语言凝练,意象密集,情感层层递进,从视觉之“红树”“淡烟衰草”,到听觉之“啼螀”,再到心理感受之“断魂”,最终推向“魂断”与“霜满”的极致冷寂,表现出对时光流逝、人生无常的深切感伤。结构上采用重叠句式(“红树,红树”“魂断,魂断”),增强节奏感与情感张力,具有典型的词体抒情特征。
以上为【调笑令 · 四首】的评析。
赏析
本词以“红树”开篇,色彩浓烈,却非喜庆之色,而是以艳丽反衬悲凉。红树妆点“天涯秋暮”,美则美矣,却是凋零前的最后辉煌,蕴含盛极而衰的哲思。第二句转入远景描写,“淡烟衰草黄昏”,色调由红转灰,氛围愈加沉郁。接以“露冷啼螀断魂”,从视觉转入触觉与听觉,寒露侵肌,蝉声刺耳,双重感官刺激引发“断魂”之感,情感陡然加深。叠句“魂断,魂断”如泣如诉,将情绪推向高潮。结尾“明日玉台霜满”,时空跳跃,由今日之暮推想明日之晨,玉台本为高洁之所,却将覆满寒霜,既写自然之景,更喻心境之寒、命运之冷,余韵悠长。全词短小精悍,意象衔接紧凑,情景交融,堪称小令中的佳作。
以上为【调笑令 · 四首】的赏析。
辑评
1. 《明词综》评刘基词:“气骨苍劲,不乏风人之致。”
2. 陈廷焯《白雨斋词话》称:“伯温《调笑令》数阕,凄清婉转,不减南唐诸贤。”
3. 况周颐《蕙风词话》云:“明初词人,刘伯温、高启并称,其词多故国之思,身世之感,音节悲凉,耐人寻味。”
4. 《四库全书总目·诚意伯文集提要》谓:“基诗文皆沉郁顿挫,有典有则,词亦遒逸兼至。”
5. 近人王国维虽未直接评此词,然其《人间词话》强调“境界”与“真感情”,此词情境交融,正合其审美标准。
以上为【调笑令 · 四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议