翻译
蕊宫中的仙子自愧不如梅花的云鬓之美,姑射山上的神人也嫌自己容颜过于修饰而显得浅薄。试问世间高洁的风姿谁能与之相比?唯有白发苍苍的苏武,孤身持节守在天山之巅。
以上为【梅花七绝句】的翻译。
注释
1 蕊宫:道教传说中仙女所居之处,此处代指天界仙女。
2 仙子:指天女或仙女,比喻梅花如仙界人物般清雅。
3 愧云鬟:意谓连仙女也因梅花之美而自愧发饰不如其清丽。“云鬟”原指女子如云的发髻,此处借指容貌妆饰。
4 姑射神人:出自《庄子·逍遥游》:“藐姑射之山,有神人居焉,肌肤若冰雪,绰约若处子。”喻超凡脱俗之人。
5 薄鍊颜:嫌弃精心修饰的容颜。“薄”为轻视之意,“鍊颜”指修炼容貌,即刻意美容。
6 借问:请问,设问之辞。
7 高标:高尚的风范或卓越的姿态,多用于形容人品或事物之出众。
8 白头苏武:指汉代苏武出使匈奴被扣,坚贞不屈,北海牧羊十九年,须发尽白而终不降。
9 天山:此处泛指北方极寒苦之地,非实指新疆天山,用以烘托苏武守节之艰。
10 此诗通过对比与象征,将梅花提升至人格理想的境界,表达对忠贞气节的崇敬。
【辑评】
1 《明诗综》卷二十七评刘基诗:“气骨高迈,一洗元季绮靡之习。”此诗可见其风骨。
2 《列朝诗集小传》丁集上称刘基“天才奇逸,涵蓄宏深,故其诗沉郁顿挫,类杜陵之风”。
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“基诗闳深肃穆,颇近风雅。”此诗以古意写梅,正合此评。
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,称其“托兴深远,不徒咏物而已”。
5 《中国历代咏物诗鉴赏辞典》评曰:“以前二句极写梅花之清绝,后二句以苏武作比,使物格与人格交融无间。”
以上为【梅花七绝句】的注释。
评析
此诗借咏梅抒怀,以超凡脱俗的意象赞颂梅花高标逸韵,实则寄托诗人坚贞不屈、守节不移的人格理想。前两句以仙子、神人自惭形秽,极言梅花清丽绝尘;后两句转以苏武牧羊于天山的典故,将梅花的“高标”人格化为忠贞之士的象征,使自然之美升华为道德之崇高。全诗托物言志,意境高远,语言凝练而寓意深远。
以上为【梅花七绝句】的评析。
辑评
1 《明诗综》卷二十七评刘基诗:“气骨高迈,一洗元季绮靡之习。”此诗可见其风骨。
2 《列朝诗集小传》丁集上称刘基“天才奇逸,涵蓄宏深,故其诗沉郁顿挫,类杜陵之风”。
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“基诗闳深肃穆,颇近风雅。”此诗以古意写梅,正合此评。
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,称其“托兴深远,不徒咏物而已”。
5 《中国历代咏物诗鉴赏辞典》评曰:“以前二句极写梅花之清绝,后二句以苏武作比,使物格与人格交融无间。”
以上为【梅花七绝句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议