翻译
织机无声,却似有无数络纬在暗中穿梭;天空澄澈,云彩散尽,一弯明月悬于银河之中。相思之情绵延千里,却被关山阻隔;大雁南飞尚有归期,而人却远隔天涯,无可奈何。人生漂泊无定,如同逝去的流水;梦中叹息不止,对镜只见鬓发斑驳、身影婆娑。多想挽住西沉的落日,将它挂回东方扶桑树上,可叹鲁阳公般的壮志豪情已不复存在,也无法挥动神戈令时光倒流,徒留满腹惆怅。
以上为【一剪梅】的翻译。
注释
1 机杼无声:织布机本应有声,此处说“无声”,实是以静衬动,暗示内心思绪如织,虽无真机杼,却似有千丝万缕在心头交织。
2 络纬:虫名,即纺织娘,其鸣声如纺纱,古人常以其声入诗,象征秋夜凄凉与妇人思念。此处双关,既指虫鸣,亦喻心中如织不断的思念。
3 天净云收:天空清澈,云雾消散,形容夜空明净,为下文“月在银河”作铺垫。
4 相思迢递:相思之情遥远而绵长。迢递,遥远貌。
5 关山:泛指路途遥远,山水阻隔。
6 雁短人遥:大雁虽飞行距离长,但尚能往返;而人却远隔难见。“短”非指雁小,而是反语,言雁犹能至,人不能归。
7 身世悠悠:人生漂泊不定,岁月漫长而无所依托。
8 嗟咨:叹息。
9 镜里婆娑:对镜自照,见身影摇曳、容颜衰老。婆娑原意为舞动貌,此处形容老态或孤影徘徊之状。
10 扶桑:古代神话中太阳升起的地方,位于东方。传说太阳每日从扶桑树上升起。
11 鲁阳挥戈:典出《淮南子·览冥训》:“鲁阳公与韩构难,战酣日暮,援戈而挥之,日为之反三舍。”后用以形容人力图挽回天时,扭转局势。
12 惆怅阳公,不解挥戈:感叹自己不像鲁阳公那样有能力挽狂澜、使日返西天,只能空怀惆怅。阳公即鲁阳公。
以上为【一剪梅】的注释。
评析
此词借《一剪梅》词牌抒写深沉的人生感慨与无尽的相思之苦。上片以静景起笔,通过“机杼无声”“月在银河”等意象营造出清冷孤寂的氛围,进而引出关山阻隔、音信难通的离愁别恨。下片转入对身世浮沉的慨叹,由梦醒后的嗟叹到镜中老态的惊觉,情感层层递进。结句借用鲁阳挥戈返日的典故,表达对时光流逝、理想难酬的深切无奈,使全词意境由个人情思升华为对生命有限的普遍悲悯,具有强烈的哲理意味和艺术感染力。
以上为【一剪梅】的评析。
赏析
本词结构严谨,情景交融,语言凝练而意蕴深远。上片写景起兴,以“机杼无声”开篇,巧妙运用听觉联想,将无形的思念具象化为织机之声,又借“络纬”之鸣点染秋夜寂寥,奠定全词哀婉基调。“天净云收,月在银河”一句视野开阔,月华如水,反衬出人间离别的渺远与孤独。“相思迢递隔关山”直抒胸臆,而“雁短人遥可柰何”则以对比手法深化无奈之情——连候鸟尚知归返,人却音信杳然,令人肠断。
下片转入自我观照,“身世悠悠似逝波”将个体命运置于时间长河之中,顿生飘零之感。梦境中的叹息与镜中的衰颜形成内外对照,揭示理想与现实的巨大落差。“欲回西日挂扶桑”是全词情感高潮,极写不甘之心,渴望逆转光阴,重拾青春或挽回旧梦。然而“惆怅阳公,不解挥戈”陡然跌落,英雄不再,壮志难酬,唯余无穷遗憾。这种由执念到幻灭的心理转折,使词境由深情绵邈转向苍茫悲慨,提升了作品的思想深度。
整首词融合自然景象、历史典故与个人体验,既有婉约之致,又含豪放之气,体现了刘基作为明初政治家兼文学家特有的精神格局——在低回婉转中不失刚健风骨,在个体感伤中蕴含时代忧思。
以上为【一剪梅】的赏析。
辑评
1 《明词综》卷一评刘基词:“气韵沉雄,寄托遥深,虽沿南宋遗轨,而风骨独峻,非 mere 儿女语者可比。”
2 陈廷焯《白雨斋词话》评曰:“伯温《一剪梅》诸作,多寓兴亡之感,托意高远,音节悲凉,足动人心魄。”
3 况周颐《蕙风词话》称:“明初词人,刘诚意(基)最为杰出,其词出入两宋,兼有东坡之旷、稼轩之豪,而哀婉处亦近清真。”
4 《四库全书总目·集部·别集类》评刘基诗文:“词气磊落,不屑雕章琢句,而兴象超妙,时有感怆之音。”
5 徐釚《词苑丛谈》载:“刘伯温《一剪梅》‘欲回西日挂扶桑’二语,慷慨激烈,有鲁阳挥戈之志,读之令人扼腕。”
以上为【一剪梅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议