翻译
镜湖的荷花已经绽放,耶溪的菱叶也已生长。
送君前往何处?是去西江赴任。
西江是重要的藩镇之地,人才卓异,豪杰辈出。
文才可使云汉生辉,武略足以巩固城防。
在广阔的吴楚之间,浩荡的江流东去,有如大势所趋。
凤凰不会随意栖落,梧桐树亦非徒然繁盛。
前行莫畏路途遥远,勤勉不懈,定能成就美好的声名。
以上为【送孔世川赴江西儒学提举二首】的翻译。
注释
1 镜湖:古湖名,位于今浙江绍兴,又名鉴湖,为江南著名风景胜地,常用于诗词中象征清雅之境。
2 耶溪:即若耶溪,亦在今浙江绍兴,相传为西施浣纱处,多见于古典诗歌,代表清幽水乡。
3 西江:此处指江西地区,因赣江贯穿全省,流向自西向东,故称“西江”。明代设江西行省,为文化重地。
4 大藩地:指重要行政区,明代江西为内地要省,经济文化发达,故称“大藩”。
5 卓荦:卓越出众,形容人才超群。语出《汉书·叙传》:“卓荦观群书。”
6 絢云汉:形容文采灿烂,如同银河般辉煌。絢,光彩夺目;云汉,天河,喻极高之处。
7 壮于城:出自《易·丰卦》“君子以折狱致刑”,原义为威武强固,此处引申为武将可保卫城池。
8 吴楚间:泛指长江中下游地区,古代吴国与楚国地域,包括今江苏、安徽、江西、湖北等地,文化交融。
9 凤凰不妄集,梧桐匪空荣:典出《诗经》及《庄子》,传说凤凰非梧桐不栖,比喻贤人择地而居,良才必有其用。
10 亹亹(wěi wěi):勤勉不倦貌。崇令名:成就美好的名声。语出《尚书》“崇德报功”。
以上为【送孔世川赴江西儒学提举二首】的注释。
评析
此诗为刘基送别孔世川出任江西儒学提举所作,属典型的赠官送行之作。全诗以景起兴,借镜湖、耶溪之自然景象点明时节与离情,继而转入对江西地理人文的赞颂,突出其地文风鼎盛、英才荟萃。诗人勉励友人不负使命,在文化昌明之地建树令名,体现出对儒家教化之重的推崇与对友人才德的信任。语言典雅庄重,结构严谨,情感真挚而不失节制,展现了明代士大夫间高雅的交游风尚与价值追求。
以上为【送孔世川赴江西儒学提举二首】的评析。
赏析
本诗采用五言古体,格调高古,气象宏阔。开篇以“镜湖荷花发,耶溪菱叶生”写江南夏日生机盎然之景,既点明送别时节,又以清丽之笔渲染离情,含蓄而不伤感。次句“送君何所之,去作西江行”转入正题,语气平实却情意深长。中间铺陈江西人文之盛,“文能绚云汉,武能壮于城”,不仅夸饰地方英杰众多,更暗寓对孔世川才德兼备的期许。接着“浩荡吴楚间,颓波障东倾”以地理形势喻时代大势,暗示儒学提举一职责任重大,需砥柱中流。“凤凰”二句用典精切,强调贤者必得其所,进一步肯定孔氏之行正当其时。结尾劝勉“行行勿惮远,亹亹崇令名”,语重心长,寄托深远。全诗融写景、叙事、议论于一体,既有士人之间的温情,又有对道统传承的庄严使命感,体现了刘基作为一代儒臣的思想高度与文学造诣。
以上为【送孔世川赴江西儒学提举二首】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷十五载:“刘基诗沉郁顿挫,得杜陵之骨,而时露英气,如《送孔世川》诸作,皆有风骨。”
2 《列朝诗集小传·甲集》称:“伯温(刘基)负经济之略,其诗亦以理胜,不专事辞华。如‘凤凰不妄集,梧桐匪空荣’,寓意深远,近于箴规。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》评曰:“基诗闳深肃穆,往往以气格取胜,如赠答诸篇,多有关于劝勉之道,足见其志节。”
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,并注:“通体庄重,无一轻浮语,赠行诗之正体也。”
5 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“刘基赠答诗多寓政治理念与道德期许,《送孔世川》即典型,体现明初士大夫重视教化、崇尚名节之风气。”
以上为【送孔世川赴江西儒学提举二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议