翻译
苏秦身佩六国相印,门下宾客随从何等威风纵横。
当时在家中的妻子,含笑远远出来迎接。
黄金能换来豪气与人情,如同蚕蠋吐丝般显现人心冷暖。
难道没有安于清贫、如颜回般守道的士人吗?如今却被时代所轻视。
以上为【感怀三十一首】的翻译。
注释
1 苏秦佩六印:指战国纵横家苏秦游说六国成功,被任命为六国宰相,佩带六国相印。
2 宾从何纵横:形容苏秦得势后门庭若市,随从众多,气势显赫。
3 机中妇:织布机前的妻子,此处用苏秦典故,传说其早年穷困归家时妻不下机,后得志而家人恭敬有加。
4 倩笑远相迎:含笑出门远迎,形容家人态度由冷淡转为殷勤。
5 黄金生意气:黄金能激发人的豪气,也指因财富而获得的尊重与地位。
6 蚕蠋见人情:蚕蠋(zhú),即蚕,比喻人情如蚕吐丝,随利益而动,暗喻世情依附权势。
7 箪瓢士:指生活清贫、安贫乐道的士人,典出《论语·雍也》:“一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。”
8 时所轻:被当世之人所轻视,指道德之士不如权贵受重视。
以上为【感怀三十一首】的注释。
评析
这首诗借古讽今,通过回顾战国时期苏秦得志前后家人态度的巨大转变,揭示了世态炎凉、人情冷暖的社会现实。诗人以“黄金生意气,蚕蠋见人情”为警句,深刻指出金钱对人际关系的支配作用,同时对坚守节操却遭冷落的“箪瓢士”表示同情,流露出对功利世风的批判和对道德沦丧的忧思。全诗语言简练,对比鲜明,寓意深远,体现了刘基作为明初政治家和思想家对社会现实的敏锐洞察。
以上为【感怀三十一首】的评析。
赏析
本诗以历史典故切入,开篇即以苏秦佩六印的盛况与家人前倨后恭的态度形成强烈对比,凸显世态炎凉。第三、四句转入议论,以“黄金”与“蚕蠋”两个意象并置,前者象征财富带来的权势与人气,后者则隐喻人情如丝线般缠绕于利益之间,生动而深刻。后两句笔锋一转,提出“箪瓢士”的存在及其被“轻”的现实,形成道德理想与世俗价值的对立。全诗结构紧凑,用典精当,语言凝练而富有张力,既有历史的厚重感,又具现实的批判性,充分展现了刘基诗歌“沉郁顿挫、义理深邃”的风格特点。
以上为【感怀三十一首】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨苍劲,感慨淋漓,盖有鉴于时事而发。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温(刘基)负经济之略,其诗多忧时闵世之作,语近风骚。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“其诗慷慨豪宕,有不羁之气,而原本经术,具有根柢。”
4 钱谦益《列朝诗集》评曰:“时有哀怨,亦足以观其忠爱之诚。”
5 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“刘基诗歌继承杜甫、陆游传统,关注现实,抒写兴亡之感,风格沉郁。”
以上为【感怀三十一首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议