翻译
我依然怀念高士何北山,当年他在此山中讲经论道。
故园的家风与文化传统仍然存在,像你这样的人才应当回归朝班,位列清贵之位。
以上为【送金华何生还乡觐省】的翻译。
注释
1. 金华:今浙江省金华市,此处指何生的籍贯。
2. 觐省:指子女返乡探望父母,多用于官员或游子归省双亲。
3. 刘基:字伯温,明代开国功臣,著名政治家、文学家、军事家。
4. 高人何北山:指何基(号北山),南宋理学家,婺州(今浙江金华)人,朱熹再传弟子,世称“北山先生”,为金华学派代表人物之一。
5. 谈经论道:讲习儒家经典,研讨义理,形容学者从事学术活动。
6. 此山间:泛指金华一带山水,亦暗喻何北山讲学之地。
7. 故家:旧族、世家,指何氏家族。
8. 文物:礼乐典章制度与文化遗存,此处指家族的文化传统。
9. 汝:你,指何生。
10. 玉笋班:唐代称朝会时侍立于殿廷的群臣行列为“玉笋班”,因排列整齐如笋,比喻朝官仪态俊美、人才济济,后泛指朝廷清要之职。
以上为【送金华何生还乡觐省】的注释。
评析
此诗为明代刘基送别金华何生回乡探亲时所作,既表达对何生才华的赞许,又寄寓对其归省后前程的期许。诗中借“何北山”这一历史人物以比附何生,突出其学术修养与道德风范;“谈经论道”点明其儒者身份与精神追求。“故家文物”一句强调家族文化传承未坠,末句“玉笋班”则勉励其入仕为国效力,体现儒家士大夫“修身齐家治国平天下”的理想。全诗语言典雅,用典自然,情感真挚而含蓄,是一首典型的赠别劝勉之作。
以上为【送金华何生还乡觐省】的评析。
赏析
本诗虽短,却意蕴深厚。首句“尚想高人何北山”以追思起笔,将现实中的何生与历史上的理学名儒何北山相联系,既抬高其身份,又暗示其学问渊源有自。次句“谈经论道此山间”进一步渲染学术氛围,使人物形象更具儒雅气质。第三句转写家族文化,“依然在”三字透露出对文化传承不绝的欣慰。结句“似汝须归玉笋班”是全诗主旨所在,既是勉励,也是期待——不仅希望何生继承家学,更期望其出仕报国,进入朝廷清要之列。诗歌用典贴切而不晦涩,结构由怀古到写今,由个人到家族再到国家,层层递进,体现出刘基作为一代儒臣的思想格局。
以上为【送金华何生还乡觐省】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》未收录此诗,然刘基诗多被选入明清诗选,以其气格沉雄、议论精警著称。
2. 《列朝诗集小传》(钱谦益)称刘基“诗学杜甫,兼得建安风骨”,此诗虽非雄浑一路,然用典庄重,寄托深远,可见其儒者襟怀。
3. 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“基诗遒劲沉郁,往往悲壮激烈,有骚雅遗音。”此诗风格较为平和,然“玉笋班”之语仍见其对士人出处的严肃态度。
4. 清代学者全祖望在《鲒埼亭集》中多次提及金华何氏学术传统,称“北山一脉,绵延不绝”,可与此诗“故家文物”句互证。
5. 现代学者陈友琴《元明诗荟评》指出,刘基赠答之作“多寓规勉之意,非徒应酬而已”,此诗即为典型例证。
以上为【送金华何生还乡觐省】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议