翻译
建溪的水流如激射的箭矢般向南奔流,溪中露出水面的岩石像牙齿一样锋利,仿佛与过往的客船争斗。撑船的篙工踏着节拍唱着歌,全然不觉得危险,而岸上的行人远远望见此景,却不由得替他们心生忧愁。
以上为【过闽关九首】的翻译。
注释
1 建溪:福建北部的主要河流之一,为闽江上游的重要支流,流经武夷山一带,水流湍急,多险滩。
2 激箭:形容水流迅疾如射出的箭。
3 石齿:指水中突出的尖锐岩石,形如牙齿,常用来比喻险滩中的礁石。
4 斗客舟:与过往船只相抗争,形容行船艰难,仿佛岩石与船在搏斗。
5 篙子:撑船的人,即船夫。
6 踏歌:一边劳动一边唱歌,用脚打节拍,常见于民间劳作场景,表现劳动者的情绪与节奏。
7 浑不畏:全然不害怕,毫无畏惧之意。
8 行人:指岸边观望的旅人或旁观者。
9 遥望:从远处观看。
10 替生愁:代为产生忧愁,即旁观者因目睹险境而心生担忧。
以上为【过闽关九首】的注释。
评析
这首诗描绘了穿越闽关时所见建溪险峻的自然景象,通过生动的意象和对比手法,表现了水势之急、礁石之险与舟人之勇。诗人以冷静的笔触刻画出人与自然之间的紧张关系,同时借行人的“遥望生愁”反衬出篙子的从容无畏,蕴含对劳动人民勇敢精神的赞许,也透露出行旅之艰与人生之险的深层感慨。
以上为【过闽关九首】的评析。
赏析
刘基此诗以简洁有力的语言勾勒出一幅惊险而生动的行舟图景。首句“建溪激箭向南流”以“激箭”比喻水流之迅猛,极具视觉冲击力,奠定全诗紧张的基调。次句“石齿如锋斗客舟”运用拟人手法,将水中礁石写得如同有意识地与客船对抗,凸显行舟之艰险。后两句笔锋一转,写篙夫“踏歌浑不畏”,以乐景写险境,反衬其经验老到与胆识过人。而“行人遥望替生愁”则通过旁观者的心理反应,强化了场景的惊心动魄,形成内外视角的对照。全诗动静结合,刚柔并济,既有自然之威的展现,也有人性坚韧的礼赞,体现了刘基作为政治家兼诗人的深沉观察力与艺术表现力。
以上为【过闽关九首】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨苍劲,意境沉雄,得杜陵之神,而不袭其貌。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温(刘基)负经济之略,诗亦以理胜,然不乏风致。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“其诗则沉郁顿挫,自成一家,足以鸣元明之际一时之盛。”
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,评曰:“写险境如在目前,而篙子之习险忘危,行者之代为之惧,各肖其情。”
5 《中国历代诗歌鉴赏辞典》指出:“本诗以对比手法突出人物性格,于险中见勇,于静中见动,是明代山水行旅诗中的佳作。”
以上为【过闽关九首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议