翻译
寒露低垂,秋蝉哀鸣仿佛在吊唁断肠之人;晚风惊动屋檐下的铃铎,在黄昏中发出细碎的语声。
羁旅之愁悄然袭来,使人忧思难安,只能危坐独对长夜;默默凝望空墙上缓缓移动的月影,直至夜尽。
以上为【夜坐二首】的翻译。
注释
1. 夜坐:夜间独坐,多指因愁思或禅修而不能入眠。
2. 露泣:形容露水如泪滴下,拟人化写法,表现凄凉之情。
3. 寒螀(jiāng):即寒蝉,秋日鸣叫的蝉,声音凄切,常用于表达哀愁。
4. 吊断魂:喻极度悲伤,如同灵魂已断,此处以“唁”字强化哀悼之意。
5. 檐铎:悬挂在屋檐下的铃铛,风吹则响,又称风铃。
6. 语黄昏:谓铃声在黄昏时响起,仿佛在诉说心事,赋予物以情感。
7. 羁愁:旅居异乡的愁绪。
8. 悄悄:忧愁貌,出自《诗经·邶风·柏舟》:“忧心悄悄。”
9. 危坐:端坐,正坐,此处含有因愁绪而无法安卧、正襟危坐之意。
10. 看尽空墙上月痕:指彻夜未眠,注视月光在墙上的移动痕迹,“尽”字写出时间之久与心境之枯寂。
以上为【夜坐二首】的注释。
评析
刘基此诗以“夜坐”为题,通过描写秋夜孤寂之景,抒发了深沉的羁旅愁思与内心苦闷。全诗意境清冷幽邃,语言凝练含蓄,借自然物象传达主观情感,体现了元末明初士人在动荡时局中的精神困境。诗人以“露泣”“寒螀”“风铎”等意象营造出悲凉氛围,“看尽空墙上月痕”一句尤见其孤寂无依、百无聊赖之态,情感真挚,耐人回味。
以上为【夜坐二首】的评析。
赏析
本诗为组诗《夜坐二首》之一,通篇以景寓情,情景交融。首句“露泣寒螀唁断魂”,起笔奇崛,将自然现象人格化:露水似在哭泣,寒蝉如在吊唁,直指诗人内心的哀痛。“断魂”二字点出情感强度,非一般愁绪可比。次句“风惊檐铎语黄昏”,由视觉转入听觉,风动铃响,黄昏寂寂,铃声如语,似有无限心事欲诉,进一步烘托孤寂氛围。
后两句转写内心活动,“羁愁悄悄成危坐”,道出愁绪积聚,终至无法安寝,唯有端坐排遣。“看尽空墙上月痕”,以细微动作写漫长夜晚,月影移动本是寻常,然“看尽”二字却显出诗人彻夜未眠、百般无奈之状,余味悠长。全诗无一“我”字,而“我”之孤独、愁苦贯穿始终,艺术手法高妙,堪称五言绝句中的佳作。
以上为【夜坐二首】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》评刘基诗:“气韵沉郁,如幽咽泉流,时有哀音。”此诗正合此评。
2. 《列朝诗集小传》称刘基“志存匡济,而诗多忧时感世之言”,此诗虽写夜坐,实寓身世之悲。
3. 《静志居诗话》云:“伯温诗出入杜韩,兼得苍劲与婉转之致。”此诗婉转中见沉痛,可见一斑。
4. 清代沈德潜《明诗别裁集》选此诗,评曰:“夜景写得凄绝,而羁愁自见。”
5. 《中国历代文学作品选》指出:“‘看尽空墙上月痕’一句,以景结情,含蓄不尽,耐人咀嚼。”
以上为【夜坐二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议