翻译
娇艳的桃花能呈现紫色,杏花也能绽放鲜红,它们虽美却满面尘埃,在傍晚的寒风中显得怯懦不安。哪里比得上罗浮山山涧底部的那一枝梅花,独自清冷地开放在月光朗照之中,超然脱俗,静谧高洁。
以上为【题画梅】的翻译。
注释
1 夭桃:出自《诗经·周南·桃夭》“桃之夭夭”,原指茂盛鲜艳的桃花,此处泛指娇艳的春花。
2 紫杏:杏花初开时呈淡红或紫色,后转为白色,这里强调其色彩之艳丽。
3 满面尘埃:比喻繁华背后的污浊与劳顿,亦可理解为身处尘世喧嚣中的疲惫状态。
4 怯晚风:害怕傍晚的寒风,暗示娇弱之花经不起风霜考验,隐喻世俗荣华的脆弱。
5 争似:怎比得上,如何能像。
6 罗浮山:位于今广东省惠州市,道教名山,相传为葛洪炼丹处,常被用作隐逸、修道之地的象征。
7 山涧底:山间溪流之畔,环境幽僻,人迹罕至,正合梅花清寂之性。
8 一枝:突出梅花的孤高独立,非群芳可比。
9 清冷:既写气候之寒凉,也写其气质之高洁、不染尘俗。
10 月明中:月光之下,更显澄澈宁静,烘托出梅花超凡脱俗的意境。
以上为【题画梅】的注释。
评析
这首《题画梅》是明代开国功臣刘基所作的一首咏物诗,借描绘画中之梅表达诗人对高洁品格的追求与对世俗纷扰的疏离感。全诗通过对比夭桃、紫杏与山中寒梅的不同境遇与气质,凸显了梅花不媚时俗、孤高清远的精神风貌。诗人以“满面尘埃”形容春花,暗喻世俗荣华背后的疲惫与不堪;而“一枝清冷月明中”的梅花,则象征着坚守本心、不随流俗的理想人格。语言简练,意境深远,体现了典型的士大夫审美取向和精神寄托。
以上为【题画梅】的评析。
赏析
本诗采用对比手法,前两句写夭桃紫杏虽色彩绚烂,却“满面尘埃”“怯晚风”,形象地揭示了世俗之美短暂而脆弱的本质;后两句笔锋一转,推出画中之梅——生长于罗浮山幽谷涧底,远离尘嚣,在清冷月光下独自绽放,展现出一种内敛而坚定的生命力。这种反差不仅突出了梅花的孤高品性,也寄寓了诗人对理想人格的向往。刘基身为政治家,历经宦海沉浮,诗中“怯晚风”或许正是他对仕途险恶的真实感受,而“一枝清冷”则是他内心坚守节操、向往林泉的写照。全诗无一字直抒胸臆,却处处见性情,堪称托物言志之佳作。
以上为【题画梅】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨苍劲,怀抱沉郁,盖有鉴于时事而发。”此诗虽为题画之作,亦可见其怀抱。
2 《列朝诗集小传》称刘基“诗如秋鹰击空,遒健绝伦”,此诗以简驭繁,意象清峻,足证其语。
3 清代沈德潜《明诗别裁集》选此诗,谓其“以梅花自况,不落咏物蹊径”,指出其超越形似、重在神韵的特点。
4 《御选明诗》评曰:“语浅意深,对比鲜明,得风人之致。”
5 当代学者钱仲联主编《元明清诗鉴赏辞典》评此诗:“通过夭桃紫杏与山中寒梅的对照,表现了诗人对高洁人格的追求和对现实世界的疏离感。”
以上为【题画梅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议