翻译
天上那令人伤感的月亮,到了秋天更显得情意深重。
怎能只照着幽居独处的人,却不照那远行在外的游子?
以上为【秋闺曲】的翻译。
注释
1. 秋闺曲:题为乐府旧题,多写女子在秋季独居时的思念之情。
2. 刘基:字伯温,明代著名政治家、文学家、军事家,谥号文成,著有《诚意伯文集》。
3. 伤心月:指月亮本无情,但在特定情境下引发人的伤感情绪。
4. 幽独:幽居独处之人,此处指闺中思妇。
5. 远行人:离家远游或服役在外的亲人或丈夫。
6. 那能:如何能够,反问语气,加强情感表达。
7. 照:既指月光普照,也暗喻关怀、慰藉。
8. 秋来情更亲:秋天常引发人的感伤情绪,月色也因此显得格外亲近而惹人思绪。
9. 不照:实为“不共照”,即不能同时照及双方,表达分离之憾。
10. 曲:古代诗歌体裁之一,多用于乐府或拟乐府作品。
以上为【秋闺曲】的注释。
评析
《秋闺曲》是明代开国功臣刘基所作的一首五言绝句,借月抒怀,表达思妇在秋夜对远方行人的深切思念与不平之情。全诗语言简练,意境深远,以“月”为媒介,巧妙地将闺中之怨与行人之远联系起来,情感真挚,哀而不伤。诗人通过反问语气强化了情感张力,体现出传统闺怨诗中常见的“怨而不怒”的美学特征。
以上为【秋闺曲】的评析。
赏析
此诗以“月”为核心意象,紧扣“秋闺”主题,营造出清冷孤寂的氛围。首句“天上伤心月”起笔突兀,赋予月亮以人的情感,实则是人因情而伤,移情于物。次句“秋来情更亲”进一步深化,说明秋日万物萧瑟,最易勾动离愁别绪,月色也因此显得格外“亲近”人的哀思。后两句转为强烈反问:“那能照幽独,不照远行人?”表面质疑月光的偏袒,实则抒发思妇无法与远方亲人共享同一片月光的遗憾与不平。这种“同望一轮月”而不得相见的设定,源自谢庄《月赋》“隔千里兮共明月”的意境,但刘基反其意而用之,强调“不共照”的痛苦,更具感染力。全诗短小精悍,情感层层递进,体现了刘基作为一代文宗在诗歌艺术上的高超造诣。
以上为【秋闺曲】的赏析。
辑评
1. 《明诗综》卷十五:“伯温诗风骨峻上,兼有沉郁之致,《秋闺曲》婉而多讽,得风人之旨。”
2. 《列朝诗集小传·甲集》(钱谦益):“刘基才气纵横,出入黄初、建安之间,此作语浅情深,可见其温柔敦厚之一面。”
3. 《静志居诗话》(朱彝尊):“‘那能照幽独,不照远行人’,怨而不怒,深得《国风》遗意。”
4. 《御选明诗》(清代官修)评此诗:“托兴婉切,言近旨远,闺情中寓忠爱之思,非徒作儿女语。”
5. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“以月为媒,抒写两地相思,反问有力,余味无穷。”
以上为【秋闺曲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议