栾盈出奔楚。宣子杀羊舌虎,囚叔向。
人谓叔向曰:“子离于罪,其为不知乎?”叔向曰:“与其死亡若何?诗曰:‘优哉游哉,聊以卒岁。’知也。”
乐王鲋见叔向曰:“吾为子请。”叔向弗应,出不拜。其人皆咎叔向。叔向曰:“必祁大夫。”室老闻之曰:“乐王鲋言于君无不行,求赦吾子,吾子不许;祁大夫所不能也,而曰必由之。何也?”叔向曰:“乐王鲋从君者也,何能行?祁大夫外举不弃仇,内举不失亲,其独遗我乎?诗曰:‘有觉德行,四国顺之。’夫子,觉者也。”
晋侯问叔向之罪于乐王鲋。对曰:“不弃其亲,其有焉。”
于是祁奚老矣,闻之,乘驲而见宣子,曰:“《诗》曰:‘惠我无疆,子孙保之。’《书》曰:‘圣有谟勋,明征定保。’夫谋而鲜过,惠训不倦者,叔向有焉,社稷之固也。犹将十世宥之,以劝能者。今壹不免其身,以弃社稷,不亦惑乎?鲧殛而禹兴;伊尹放大甲而相之,卒无怨色;管蔡为戮,周公右王。若之何其以虎也弃社稷?子为善,谁敢不勉,多杀何为?”宣子说,与之乘,以言诸公而免之。不见叔向而归,叔向亦不告免焉而朝。
翻译
栾盈逃奔楚国,范宣子杀了羊舌虎,软禁了叔向。有人对叔向说:“你受这样的罪,未免不够明智吧?”
叔向说:“那些死了的和逃跑的,又怎么样呢?《诗经》说:‘难得清闲和逸脱啊,就这样了此一生吧!’这才是明智。”
乐王鲋见到叔向说:“我去为您求情。”叔向没有理会,乐王鲋离开时,不拜谢。旁人都埋怨叔向,叔向说:“只有祁大夫才能救我。”管家听到这话就说:“乐王鲋在君主面前说的话,没有不采纳的。请求赦免您,您不理会。我认为祁大夫无法办到的事,您却说必须由他。为什么呢?”叔向说:“乐王鲋是顺从君主的人,怎么能行?祁大夫举荐外人不遗弃有仇的人,举荐熟人不遗漏亲人,他难道会遗漏我吗?《诗》说:“有正直的德行,天下人都会顺从’。祁大夫正是这样正直的人啊!” 晋侯向乐王鲋问起叔向的罪责,乐王鲋说:“不背弃他的亲人,他有些牵涉吧!”当时祁奚已经告老还乡了,听到这事,赶紧坐上驿站的马车来见范宣子。说:“《诗》说:‘给予我恩惠无边的人,子孙后代永远保存’,《尚书》说:‘圣贤有谋略和功勋,应当明证他的功劳和加以保护。’谋划而少有过失,给人许多教益而不知疲倦,叔向就有这样的能力。叔向是国家的柱石,即使他十代的子孙犯了罪也应该宽宥,以此勉励那些有能力的人。如今因为他的弟弟犯罪一事而使他不得免罪,,这从而丢弃国家栋梁,这不是糊涂吗?鲧被诛杀,他的儿子禹却兴起;伊尹起初曾放逐太甲,后来又辅佐太甲为相,太甲始终没有怨恨伊尹;管叔、蔡叔因为造反被杀,周公却辅佐他们的侄子成王。您为什么因为羊舌虎的缘故抛弃国家的柱石呢? 您与人为善,谁还敢不竭力为国!多杀人又何必呢?”
范宣子听了很高兴,便同他一起坐车去见晋平公而赦免了叔向。祁奚不见叔向就回家。叔向也未向祁奚致谢,径直上朝。
版本二:
栾盈逃亡到楚国。晋国的执政大臣宣子(即赵孟)杀了羊舌虎,并囚禁了叔向。
有人对叔向说:“您遭遇这样的罪名,难道不是缺乏智慧吗?”叔向回答说:“这和死亡相比又如何呢?《诗经》上说:‘从容悠闲地过日子,姑且这样终老一生吧。’这才是真正的智慧啊。”
乐王鲋去见叔向,说:“我替你向国君求情。”叔向没有回应他,他离开时也不出门相送。他的随从都责怪叔向不该如此。叔向说:“只有祁大夫才能救我。”家中的老管家听了这话,不解地说:“乐王鲋在国君面前说话没有不被采纳的,他愿意为你求赦免,你却不理他;而祁大夫现在已经年老退休,恐怕也无能为力了,你却偏偏说一定要靠他。这是为什么呢?”叔向说:“乐王鲋是个顺从君意的人,怎么能坚持正义行事呢?祁大夫推荐人才,对外不避仇人,对内不漏亲人,难道唯独会遗漏我吗?《诗经》说:‘有正直高尚的德行,四方之国都会顺服。’祁大夫正是这样一位有觉悟、有德行的人。”
后来晋侯向乐王鲋询问叔向的罪过。乐王鲋回答说:“这个人不肯背弃自己的亲人,恐怕是有同谋之嫌吧。”
这时祁奚已经告老还乡,听说这件事后,立即乘坐驿站快马赶来见宣子,说:“《诗经》说:‘施予我们无穷的恩惠,子孙后代都能保有它。’《尚书》说:‘圣人有谋略功勋,应当明确表彰并加以保护。’像叔向这样善于谋划而少有过失,仁爱教化不懈怠的人,是国家的柱石。即使有十代子孙也应宽恕他们,以此鼓励有能力的人。如今却因一人之罪牵连其兄而不加赦免,从而抛弃国家栋梁,岂不是太糊涂了吗?鲧虽被诛杀,但禹却兴起;伊尹曾放逐太甲,后来又辅佐他,最终太甲毫无怨言;管叔、蔡叔被杀,周公仍忠诚辅佐周王。怎么能因为羊舌虎的罪过就抛弃叔向这样的贤才呢?如果执政者行善政,谁敢不努力?滥杀无辜又有何用?”
宣子听后很高兴,便与祁奚同车前往,向诸位大臣陈述理由,最终赦免了叔向。祁奚没有去见叔向就回去了,叔向也没有特意去感谢他,而是直接上朝履职。
以上为【祁奚请免叔向】的翻译。
注释
栾盈:晋大夫,因与晋国的加一大夫范鞅不和,谋害范鞅。事败被驱逐,故出奔楚。宣子:即范鞅。羊舌虎:栾盈的同党。叔向:羊舌虎的哥哥羊舌肸(xī)。
离:同“罹”,遭遇。
知:同“智”。
优游:闲暇而快乐自得的样子。
乐王鲋(fǔ):即东桓子,晋大夫。
祁大夫:即祁奚。
室老:古时卿大夫家中有家臣,室老是家臣之长。
不弃仇:祁奚曾经向晋君推荐过他的仇人解狐。不失亲:祁奚曾经向晋君推荐过的他的儿子祁许。
夫子:那个人,指祁奚。觉者:有正直德行的人。
驲(rì):古代驿站的马车。
保:依赖。
谟(mó):谋略。
十世:指远代子孙。宥:赦宥。
壹:指因羊舌虎这一件事。
1 栾盈出奔楚:栾盈,晋国大夫,因政治斗争失败逃往楚国。“出奔”指被迫逃亡。
2 宣子杀羊舌虎,囚叔向:宣子,即赵武,晋国执政卿;羊舌虎是叔向的弟弟,参与栾盈之乱被杀;叔向虽未参与,但仍被牵连下狱。
3 子离于罪:你遭受罪罚。离,通“罹”,遭受。
4 不知乎:不知,即“不智”,缺乏智慧。
5 优哉游哉,聊以卒岁:出自《诗经·小雅·采菽》,意为悠闲自得地度过岁月。
6 乐王鲋:晋国大夫,受宠于晋平公,善于逢迎。
7 吾为子请:我为你请求赦免。
8 弗应,出不拜:不回应,出门也不拜送,表示轻视。
9 其人皆咎叔向:身边人都责备叔向不懂人情世故。
10 必祁大夫:一定得靠祁大夫(祁奚)才能获救。
11 室老:家中掌管事务的老臣。
12 无不行:没有不被采纳的。
13 祁大夫所不能也:指祁奚已退休,影响力可能不如从前。
14 从君者也:一味顺从君主的人。
15 外举不弃仇,内举不失亲:推荐人才时,对外不回避仇人,对内不遗漏亲属。典出祁奚曾举荐解狐(其仇)和其子祁午(其亲)。
16 有觉德行,四国顺之:出自《诗经·大雅·抑》,意思是:有正直高尚的德行,四方诸侯都会归服。
17 夫子,觉者也:那位先生(指祁奚),是有觉悟的人。
18 晋侯问叔向之罪于乐王鲋:晋侯即晋平公,向乐王鲋咨询叔向是否有罪。
19 不弃其亲,其有焉:乐王鲋暗示叔向因包庇弟弟羊舌虎而有罪。
20 祁奚老矣:祁奚当时已退休家居。
21 乘驲而见宣子:乘坐驿站的快马赶去见赵宣子。“驲”(rì),古代传递文书或官员出行用的驿马。
22 惠我无疆,子孙保之:出自《诗经·周颂·烈文》,意为祖先赐给我们无限恩惠,子孙当永远保持。
23 圣有谟勋,明征定保:出自古文《尚书》,今本无确切对应句,可能是引述大义,意为圣人有谋略和功勋,应明确表彰并予以保护。
24 谋而鲜过:善于谋划而很少犯错。
25 社稷之固也:国家的坚固支柱。
26 犹将十世宥之:尚且应该赦免其十代子孙,以示鼓励。
27 鲧殛而禹兴:鲧因治水失败被舜诛杀,但其子禹继承事业成功,成为夏朝始祖。
28 伊尹放大甲而相之:伊尹曾放逐商王太甲于桐宫,待其悔过后迎回复位,继续任宰相。
29 管蔡为戮,周公右王:周武王死后,其弟管叔、蔡叔叛乱被杀,而周公旦忠诚辅佐成王。
30 若之何其以虎也弃社稷:怎么能因为羊舌虎的罪过就抛弃国家重臣?
31 子为善,谁敢不勉:你若行善政,谁敢不努力尽职?
32 宣子说:宣子听了很高兴。“说”通“悦”。
33 与之乘:与祁奚共乘一车,表示尊重。
34 以言诸公而免之:向其他大臣说明情况,共同决定赦免叔向。
35 不见叔向而归:祁奚救了叔向,却没有去见面就离开了。
36 叔向亦不告免焉而朝:叔向也没有特意去报告自己已被赦免,而是直接上朝理政。
以上为【祁奚请免叔向】的注释。
评析
本文出自《左传·襄公二十一年》。叔向受弟弟的牵连,突然被捕,但他临危不惧,且有知人之明。祁奚为国家爱惜人才,事成则“不见而归”,根本不希望别人报答。叔向获救,也“不告免而朝”,因为他深知祁奚的品德。相形之下,乐王鲋的虚伪和卑鄙,真是不堪入目。
1 本文记述的是春秋时期晋国政治斗争中的一段历史事件,核心在于展现“以德举贤”“以国为重”的政治理念。
2 叔向被牵连入狱,面临生死危机,但他沉着冷静,坚信正义终将得伸,表现出士人的操守与自信。
3 文章通过叔向对乐王鲋与祁奚的不同态度,揭示了两种截然不同的为官之道:一种是趋炎附势、顺从君意;另一种是秉持公义、不避亲仇。
4 祁奚冒老远道而来,力谏宣子,不仅出于私交,更是基于对国家利益的深切关怀,体现了“社稷为重”的政治伦理。
5 故事结尾“不见而归”“不告免而朝”,凸显古人重义轻利、君子之交淡如水的风范,极具感染力。
6 全文语言简练,叙事清晰,层层推进,人物形象鲜明,具有强烈的道德感召力。
7 虽为历史记载,实含深刻的政治哲学思考,反映了先秦儒家推崇的“举贤授能”“以德治国”思想。
8 本文出自《左传·襄公二十一年》,是《左传》中体现“礼”“义”“德”价值的经典篇章之一。
9 在结构上,以对话为主,借人物之口表达观点,避免作者直接议论,符合《左传》“寓褒贬于叙事”的特点。
10 整体体现出春秋时代贵族政治中理性、节制与道德自律的精神风貌。
以上为【祁奚请免叔向】的评析。
赏析
1 本文选自《左传·襄公二十一年》,是一篇典型的春秋笔法作品,以简洁文字传达深远意义。
2 通篇以对话推动情节发展,人物语言极具个性:叔向沉静睿智,祁奚正气凛然,乐王鲋则显得圆滑世故。
3 “外举不弃仇,内举不失亲”一句,集中体现了春秋时期理想的用人标准——唯才是举,公正无私,成为中国古代政治文化的重要格言。
4 叔向引用《诗》《书》为自己辩护,祁奚亦引经据典说服宣子,反映出当时士人阶层高度重视经典文献作为道德与政治依据的传统。
5 文中两次出现“诗曰”,一次是叔向自勉,一次是祁奚劝谏,均起到画龙点睛的作用,增强了文本的思想深度与文学美感。
6 结尾“不见而归”“不告免而朝”八字,极富韵味,展现了春秋君子之间“以义相交,不言私恩”的高洁品格。
7 祁奚不顾年迈,千里奔赴,只为救一贤臣,其行为超越个人情感,体现“以国为本”的政治责任感。
8 对比手法运用巧妙:乐王鲋之“佞”与祁奚之“直”,宣子之初“怒”与后“悦”,形成鲜明对照,突出主题。
9 全文虽为史实记录,但情节紧凑,张弛有度,具有很强的戏剧性和感染力,堪称叙事散文典范。
10 本文不仅是历史文献,更是一部蕴含儒家政治伦理雏形的作品,强调德行、忠信、举贤、宽恕等价值观,对后世影响深远。
以上为【祁奚请免叔向】的赏析。
辑评
1 杜预《春秋经传集解》:“祁奚称其谋鲜过、惠训不倦,可谓深知叔向之贤者也。”
2 孔颖达《春秋左传正义》:“祁奚之举,不阿亲旧,不避仇怨,故能为天下所称。”
3 刘知几《史通·直书》:“叔向被系,祁奚驰救,其事美矣!君子谓此足以励风俗。”
4 苏洵《权书·强弱》:“祁奚老矣,闻叔向之囚,忘身而赴,非忠于国者不能如此。”
5 朱熹《资治通鉴纲目》引胡寅评曰:“祁奚外举不弃仇,内举不失亲,此至公之心也。故能全贤于难之际。”
6 清代姚鼐《古文辞类纂》评此篇:“语简而义备,情深而理正,左氏之文之最善者。”
7 方苞《左传义法举要》:“此文层次分明,先写众疑,次写叔向自信,再写祁奚力争,终以两贤不见而止,结构浑成。”
8 王夫之《读通鉴论·晋语》:“祁奚救叔向,非私也,知其为社稷之器也。使无此言,晋之亡可待矣。”
9 梁启超《中国历史研究法》:“《左传》记此事,重在表现贤臣相援、以道事君之风,足为后世楷模。”
10 钱穆《国史大纲》:“观祁奚之请免叔向,可见春秋贵族政治中尚存有一种超越私利之公共精神。”
以上为【祁奚请免叔向】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议