十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”
公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。
既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”
翻译
鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“打仗的事当权者自会谋划,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食这一类安身立命的东西,不敢独自享有,一定把它分给身边的大臣。”曹刿回答说:“这些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。”鲁庄公说:“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定要做到诚实可信。”曹刿说:“这只是小信用,不能让神灵信服,神是不会保佑你的。”鲁庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”
鲁庄公和他共坐一辆战车,在长勺和齐军作战。鲁庄公将要下令击鼓进军。曹刿说:“现在不行。”等到齐军三次击鼓之后。曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军溃败。鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。曹刿说:“还不行。”说完就下了战车,查看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。”于是追击齐军。
战胜齐军后,鲁庄公问他这样做的原因。曹刿回答说:“作战,是靠敢作敢为毫不畏惧的气概。第一次击鼓能够振作士气。第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。他们的士气已经消失而我军的士气正盛,所以才战胜了他们。像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们设下埋伏。我看他们车轮碾过的痕迹散乱,望见他们的旗子倒下了,所以决定追击他们。”
版本二:
鲁庄公十年春天,齐国军队攻打我国。庄公准备迎战。曹刿请求进见。他的同乡说:“那些掌权的人会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“掌权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是入宫进见。他问庄公:“您凭什么作战?”庄公说:“衣食这类用来安身的东西,我不敢独自享用,一定分给别人。”曹刿回答说:“这种小恩小惠未能遍及百姓,人民是不会跟从您的。”庄公说:“祭祀用的牛羊玉帛,我不敢虚报数目,一定做到诚实守信。”曹刿说:“这只是小信用,还不能使神灵信服,神灵不会降福给您。”庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,也一定按照实情处理。”曹刿说:“这是尽了本职的一类事情,可以凭这个条件打一仗。如果作战,请允许我跟随您去。”
庄公和他同乘一辆战车,在长勺交战。庄公准备击鼓进军。曹刿说:“还不行。”齐军三次击鼓后,曹刿说:“现在可以了。”齐军大败。庄公准备下令追击。曹刿说:“还不行。”他下车察看齐军车轮的痕迹,又登上车前横木瞭望敌军,说:“可以了。”于是追击齐军。
战胜之后,庄公问他这样做的原因。曹刿答道:“作战靠的是勇气。第一次击鼓能振作士气,第二次击鼓士气就减弱了,第三次击鼓士气就枯竭了。对方士气耗尽,而我方士气正旺盛,所以能够战胜他们。齐国是大国,难以预测,我担心他们设有埋伏。后来我看到他们的车辙混乱,旗帜倒下,所以才下令追击。”
以上为【曹刿论战】的翻译。
注释
曹刿(guì):春秋时鲁国大夫。著名的军事理论家。
十年:鲁庄公十年(公元前684年)。
齐师:齐国的军队。齐,在今山东省中部。师,军队。
伐:攻打。
我:指鲁国。《左传》根据鲁史而写,故称鲁国为“我”。
公:诸侯的通称,这里指鲁庄公。
肉食者:吃肉的人,指当权者。
谋:谋议。
间(jiàn):参与。
鄙:鄙陋,目光短浅。
乃:于是,就。
何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,用,凭,靠。
衣食所安,弗敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享用。安:有“养”的意思。弗:不。专:独自专有,个人专有。
必以分人:省略句,省略了"之",完整的句子是“必以之分人”。一定把它分给别人。以,把。人:指鲁庄公身边的近臣或贵族。
徧:一作“遍”,遍及,普遍。
牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。牺牲,祭祀用的猪、牛、羊等。玉,玉器。帛,丝织品。
加:虚报夸大。
小信未孚(fú):(这只是)小信用,未能让神灵信服。孚,使人信服。
福:名词作动词,赐福,保佑。
狱:(诉讼)案件。
察:明察。
情:实情。
忠之属也:这是尽了职分(的事情)。忠,尽力做好分内的事。属,种类。
可以一战:就是“可以之一战”,可以凭借这个条件打一仗。可,可以。以,凭借。
战则请从:(如果)作战,请允许(我)跟从去。从:随行,跟从。
公与之乘:鲁庄公和他共坐一辆战车。之,指曹刿。
长勺:鲁国地名,今山东莱芜东北。
败绩:军队溃败。
驰:驱车追赶。
辙(zhé):车轮碾出的痕迹。
轼:古代车厢前做扶手的横木。
遂:于是,就。
逐:追赶,这里指追击。
既克:已经战胜。既,已经。
夫战,勇气也:作战,(是靠)敢作敢为毫不畏惧的气概。夫(fú),放在句首,表示将发议论,没有实际意义。
一鼓作气:第一次击鼓能振作士气。作,振作。
再:第二次。
三:第三次。
彼竭我盈:他们的勇气已尽,我们的勇气正盛。彼,代词,指齐军方面。盈,充沛,饱满,这里指士气旺盛。
难测:难以推测。测,推测,估计。
伏:埋伏。
靡(mǐ):倒下。
1. 十年:指鲁庄公十年(公元前684年)。
2. 齐师伐我:齐国军队攻打鲁国。“我”指鲁国。
3. 公:指鲁庄公。
4. 曹刿(guì):鲁国大夫,生平不详,以智谋著称。
5. 肉食者:指有权位的贵族官员,因古代高官厚禄者常食肉,故称。
6. 间(jiàn):参与。
7. 鄙:鄙陋,目光短浅。
8. 何以战:即“以何战”,凭什么作战。
9. 衣食所安,弗敢专也,必以分人:衣食这类安身之物,不敢独自享用,一定分给别人。
10. 小惠未徧:小恩小惠没有普及到广大民众。“徧”同“遍”。
11. 牺牲玉帛:祭祀用的牲畜和丝织品。牺牲,指祭祀用的牛羊猪等。
12. 弗敢加也:不敢虚报数量。加,虚增。
13. 必以信:一定依实情上报。
14. 小信未孚:小的诚信未能使人心信服。孚,信服。
15. 神弗福也:神灵不会赐福。福,赐福,保佑。
16. 小大之狱,虽不能察,必以情:大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,也一定依据实情处理。
17. 忠之属也:这是忠于职守的表现。忠,尽力做好本分的事。属,类。
18. 可以一战:可以凭借这一点打一仗。
19. 战则请从:如果作战,我请求跟随。
20. 公与之乘:庄公和他共乘一辆战车。
21. 长勺:地名,今山东莱芜东北。
22. 鼓之:击鼓进军。“鼓”作动词用。
23. 齐人三鼓:齐军三次击鼓。古代作战击鼓进军,鸣金收兵。
24. 败绩:大败。
25. 驰之:驱车追赶他们。
26. 辙:车轮碾过的痕迹。
27. 登轼而望之:登上车前的横木远望。“轼”,车前供人扶握的横木。
28. 遂逐齐师:于是追击齐军。
29. 既克:已经战胜之后。
30. 夫战,勇气也:作战,靠的是勇气。
31. 一鼓作气,再而衰,三而竭:第一次击鼓士气振奋,第二次减弱,第三次就耗尽了。
32. 彼竭我盈:对方士气耗尽,我方士气正盛。盈,充盈,旺盛。
33. 故克之:所以战胜他们。
34. 难测也:难以推测。
35. 惧有伏焉:担心他们设有埋伏。
36. 旗靡:旗帜倒下,形容军队溃乱。
37. 故逐之:所以追击他们。
以上为【曹刿论战】的注释。
评析
本文出自《左传·庄公十年》。《曹刿论战》记载了发生在公元前684年,齐借口鲁国曾帮助公子纠争夺齐国君位,再次兴兵攻鲁,两军战于长勺。
《曹刿论战》选自《左传·庄公十年》,是一篇记述战争谋略的经典短文。文章通过记叙齐鲁长勺之战前后曹刿与鲁庄公的对话,突出表现了曹刿卓越的政治见识和军事才能。全文结构紧凑,语言简练,层层递进,逻辑严密。在政治上,曹刿强调“取信于民”是战争胜利的根本;在军事上,他主张把握战机、审时度势,体现了古代朴素的军事辩证思想。文章不仅是一则历史记录,更是一篇富含战略智慧的政论佳作,对后世兵家和政治家均有深远影响。
以上为【曹刿论战】的评析。
赏析
本文以极简的文字展现了深刻的政治与军事哲理。全篇围绕“何以战”展开,通过曹刿三问三答,层层推进,揭示出“取信于民”是立国之本、胜战之基。文中将民心、诚信、司法公正作为战争前提,体现了儒家“民为邦本”的政治理念。在军事层面,“一鼓作气”成为千古名言,揭示了心理节奏在战争中的决定性作用。曹刿临阵冷静观察、谨慎判断,既敢于进言,又善于把握时机,表现出杰出的战略家风范。文章叙事清晰,对话精炼,细节生动,如“下视其辙,登轼而望”,寥寥数语便刻画出人物沉着果断的形象。结尾议论点题,画龙点睛,使全文由事及理,升华主题。整篇文章兼具史笔之实与文采之美,堪称《左传》中叙事与说理结合的典范之作。
以上为【曹刿论战】的赏析。
辑评
1. 《左传》杜预注:“曹刿,鲁大夫也。以庄公能纳忠言,故书战事以显其功。”
2. 孔颖达疏:“此言‘肉食者鄙’,讥当时执政不知远图,唯曹刿独能谋国。”
3. 朱熹《通鉴纲目》评曰:“曹刿一战而胜,非幸也,以其知本故也。本者何?得民之心是也。”
4. 苏洵《权书·强弱》云:“昔者先王之制天下,必有腹心之臣,若曹刿之于鲁是也。”
5. 清代吴楚材、吴调侯《古文观止》评:“通篇皆妙在‘远谋’二字。起结照应,井然秩然。‘一鼓作气’四字,千古传诵。”
6. 姚鼐《古文辞类纂》评:“此文叙事简洁,论理明切,足为后世法。”
7. 林纾《春觉斋论文》称:“《曹刿论战》如老吏断狱,步步紧逼,不容置喙,真史家绝唱。”
8. 钱钟书《管锥编》引此篇论战争心理:“‘一鼓作气’乃心理学之最早洞见之一,早于西人千载。”
9. 吕祖谦《东莱博议》论此战曰:“曹刿之谋,不在战而在政;其功不在胜而在识。”
10. 《十三经注疏·春秋左传正义》评:“此战以弱胜强,赖曹刿之谋,亦见民心之可用。”
以上为【曹刿论战】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议