翻译
天上浮云日日飘来飘去,远游的故人却久去不归。
夜晚我屡屡梦中见到你,可知你对我的深情厚意。
分别时你总是神色匆匆,总说能来相见多么不易。
江湖上航行多险风恶浪,担心你的船被掀翻沉没。
出门时搔着满头的白发,悔恨辜负自己平生之志。
高车丽服显贵塞满京城,才华盖世你却容颜憔悴。
谁能说天理公道无欺人,迟暮之年却无辜受牵累。
即使有流芳千秋的美名,难以补偿遭受的冷落悲戚。
版本二:
飘荡的浮云整日里游走不停,远行的游子却久久没有归来。
我连续三夜频频梦见你,可见你对我情意殷切、心念深厚。
梦中你要告别离去时总是显得局促不安,苦苦诉说再来相会实在不易。
江湖之上风波险恶,船只恐遭倾覆沉没。
你出门时搔着满头白发,仿佛辜负了平生的志向与抱负。
京城之中权贵冠冕云集,唯独你一人如此憔悴困顿。
谁说天道广大无所不包?如今你年岁已高,反而身陷困厄。
纵使能赢得千秋万代的盛名,那也终究是寂寞的身后之事。
以上为【梦李白(其二)】的翻译。
注释
浮云:喻游子飘游不定。
游子:此指李白。
「三夜频梦君,情亲见君意。」句:李白一连三夜入我梦中,足见对我情亲意厚。这也是从对方设想的写法。
告归:辞别。
局促:不安、不舍的样子。
「江湖多风波,舟楫恐失坠。」句:述李白告归时所说的话。
「出门搔白首,若负平生志。」句:写李白告归时的神态。搔首,大概是李白不如意时的习惯举动。
冠盖:指代达官。冠,官帽;盖,车上的篷盖。
斯人:此人,指李白。
孰云:谁说。
网恢恢:《老子》有「天网恢恢,疏而不漏」的话。此处指法网恢恢。
孰云网恢恢:谁说天网宽疏,对你却过于严酷了。
「千秋万岁名,寂寞身后事。」句:他活着的时候虽然寂寞困苦,但必将获得千秋万岁的声名。
1. 浮云终日行:以浮云飘荡比喻游子漂泊不定。
2. 游子久不至:指李白长期流落江南,未能归来,杜甫思念而不得相见。
3. 三夜频梦君:连续三夜梦见李白,极言思念之深。
4. 情亲见君意:谓梦中李白的情态亲切,可见其对杜甫亦有深厚情谊。
5. 告归常局促:梦中李白告辞归去时神情急促不安,暗示其处境艰难。
6. 苦道来不易:李白在梦中诉说重逢艰难,暗指其被贬流放、行动受限。
7. 江湖多风波,舟楫恐失坠:喻李白流寓江湖,生命安危难保,充满危险。
8. 出门搔白首:描绘李白愁苦之状,搔首见其内心焦虑与壮志未酬。
9. 冠盖满京华,斯人独憔悴:京城权贵车马冠服满街,唯李白孤苦憔悴,对比强烈。
10. 孰云网恢恢,将老身反累:反用《老子》“天网恢恢,疏而不漏”,质问天道为何让贤才晚年受累。
以上为【梦李白(其二)】的注释。
评析
天宝三年(西元七四四年),李杜初会于洛阳,即成为深交。乾元元年(西元七五八年),李白因参加永王李的幕府而受牵连,被流放夜郎,二年春至巫山遇赦。杜甫只知李白流放,不知赦还。这两首记梦诗是杜甫听到李白流放夜郎后,积思成梦而作。诗以梦前,梦中,梦后的次序叙写。第一首写初次梦见李白时的心理,表现对老友吉凶生死的关切。第二首写梦中所见李白的形象,抒写对老友悲惨遭遇的同情。
杜甫《梦李白二首》是其怀念挚友李白的代表作,此为其二,情感更为深沉凝重。诗以“梦”为线索,由现实之思入梦境之见,再返现实之叹,层层递进,既写梦中所见李白的形貌神态,又抒发对其命运的深切同情与不平。诗人将个人情感与社会现实交织,借李白之遭遇反思才士沦落、天道不公的社会悲剧。结尾“千秋万岁名,寂寞身后事”一语,悲慨至极,既是对李白文学成就的崇高肯定,亦是对其生前潦倒的无限哀悯,展现出杜甫仁厚深情、忧世伤时的精神境界。
以上为【梦李白(其二)】的评析。
赏析
本诗以梦境为媒介,将虚实交融,情感真挚动人。开篇以“浮云”起兴,自然引出对李白的思念。“三夜频梦君”一句,直抒胸臆,凸显思念之切。梦中李白“告归局促”“苦道来不易”,不仅写出重逢之难,更暗示其现实处境之艰险。继而通过“江湖风波”“舟楫失坠”的比喻,揭示李白流放途中生命堪忧的危机。后四句转入现实描写,“搔白首”“负平生志”刻画其理想破灭的悲凉;“冠盖满京华,斯人独憔悴”形成强烈对比,揭露社会不公。结尾两句尤为沉痛:纵有不朽之名,却换不来生前的安宁与尊重,名愈高,寂寞愈深。全诗语言质朴而意境深远,情感层层推进,既有对友情的珍视,也有对时代悲剧的控诉,堪称怀人诗中的千古绝唱。
以上为【梦李白(其二)】的赏析。
辑评
《唐诗归》:钟云:「明我常相忆」、「情亲见君意」,是一片何等精神往来(「三夜」二句下)!钟云:述梦语,妙(「告归」二句下)。钟云:悲怨在「满」字、「独」字(「冠盖」二句下)。
《唐诗选脉会通评林》:刘辰翁曰:起语,千言万恨;次二句,人情鬼语,偏极苦味。「告归」六句,梦中宾主语具是。「冠盖」二句,语出情痛自别。
《杜臆》:前篇止云「入我梦」,又云「恐非平生魂」,时此云「情亲见君意」,则魂真来矣,更进一步。……而「江湖多风波」,所以答前章「无使蚊龙得」之语也。交情恳至,真有神魂往来。止云泣鬼神,犹浅。
《唐诗快》:「行」字妙(首句下)。情至苦语,人不能道(「三夜」四句下)。竟说到身后矣,今人岂敢开此口(末二句下)。
《杜诗镜铨》:刘须溪云:结极惨黯,情至语塞。
《秋窗随笔》:老杜《梦李白》云:「冠盖满京华,斯人独憔悴。」昌黎《答孟郊》诗:「人皆馀酒肉,子独不得饱。」同一慨然;而古人交情,于此可见。
《唐宋诗举要》:吴曰:先垫一句,以取逆势(「浮云」句下)。人吴曰:再垫,再挺(「冠盖」句下)。吴曰:咏叹淫洗(「斯人」句下)。吴曰:此中删去几千百语,极沉郁悲痛之致(「孰云」二句下)。吴曰:逆接(「千秋」句下)。吴曰:致慨深远(末句下)。
1. 《唐诗品汇》引刘辰翁评:“‘三夜频梦’,情至之语,非诚交不能道。”
2. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此章梦中见其形状,而伤其沦落。‘告归’以下,摹写生动,宛然在目。”
3. 《读杜心解》(浦起龙):“‘江湖多风波’,正说梦中语;‘出门搔白首’,已是醒后想出。虚实相生,情文并至。”
4. 《唐宋诗醇》:“语语从心坎流出,无一语不真,无一笔不婉转凄恻。李杜交情,千古莫并。”
5. 《杜诗镜铨》(杨伦):“‘冠盖满京华,斯人独憔悴’,千古同悲,令人泣下。”
6. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀):“前六句记梦,后六句感怀。结语悲凉,有无穷之味。”
7. 《养一斋诗话》(潘德舆):“‘千秋万岁名,寂寞身后事’,此等语非仁人不能道,非至情人不能道。”
以上为【梦李白(其二)】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议