翻译
贺知章先生风度儒雅,操着吴地的方言,在朝为官时常显清高狂放之态。
他上书请求辞官归老,戴上道士的黄冠返回故乡。
那种超然洒脱的风度如今已不可企及,这样的人物如今已经逝去。
只留下山阴的一间茅屋,面对江海,日复一日地显得凄凉寂寞。
以上为【遣兴五首】的翻译。
注释
1. 遣兴:抒发情怀,即兴而作。
2. 贺公:指贺知章,唐代著名诗人、书法家,越州永兴(今浙江萧山)人,晚年自号“四明狂客”。
3. 雅吴语:操着优雅的吴地方言。贺知章为江南人,故用吴语。
4. 在位常清狂:在朝廷任职时性情清高狂放,不拘礼法。
5. 上疏乞骸骨:上书请求退休,古代官员年老请辞的委婉说法。
6. 黄冠:道士所戴的帽子,贺知章晚年入道,自请为道士,归乡修道。
7. 爽气:指豪迈超逸的风度、气质。
8. 斯人:此人,指贺知章。
9. 山阴:古县名,属会稽郡,今浙江绍兴,贺知章故乡。
10. 江海日凄凉:面对江海,日日显得冷清凄凉,暗喻诗人内心的孤寂与时代的衰落。
以上为【遣兴五首】的注释。
评析
这首诗是杜甫《遣兴五首》中的一首,借悼念前辈文人贺知章,抒发对往昔风流人物的追思与时代衰颓的感慨。全诗语言简练,情感深沉,通过对贺知章清狂、归隐、仙逝的描写,寄托了诗人对理想人格的仰慕和对现实境遇的悲凉感受。诗中“爽气不可致,斯人今则亡”一句,既是对贺知章人格风骨的高度评价,也流露出强烈的失落感。末句以景结情,茅宇、江海、凄凉之象,强化了物是人非的哀思,具有极强的艺术感染力。
以上为【遣兴五首】的评析。
赏析
此诗虽短,却意蕴深厚。首联写贺知章的语言风度与仕途行为,突出其“清狂”个性,既是对其性格的真实写照,也暗含诗人对其不媚权贵、保持本真的赞赏。颔联叙述其主动辞官、归隐修道的举动,体现其超脱功名的高洁志趣。颈联笔锋一转,由生前风度转入身后之叹,“爽气不可致”一句,道出后人难以企及的遗憾,情感陡然深沉。“斯人今则亡”直白而有力,充满痛惜之情。尾联以景结情,茅屋孤峙,江海苍茫,日日凄凉,既是实景描写,更是心境投射,将追思与孤独推向高潮。全诗结构紧凑,由人到事,由事到情,层层递进,体现了杜甫晚年诗歌沉郁顿挫的典型风格。
以上为【遣兴五首】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此咏贺监归隐之事,‘清狂’二字,写出知章风致。‘爽气不可致’,见前辈典型之难再。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“前四句叙事,后四句寄慨。‘日凄凉’三字,包尽无限今昔之感。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“语极简净,而感慨弥深。贺监之风流,杜公之眷念,俱见言外。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“写高人逸事,只数语而神采飞动。结处以景结情,悠然不尽。”
以上为【遣兴五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议