子容,襄阳人。开元元年常无名榜进士。仕为乐城令。初与孟浩然同隐鹿门山,为死生交,诗篇唱答颇多。
后值乱离,流寓江表,尝送内兄李录事归故里云:"十年多难与君同,几处移家逐转蓬。白首相逢征战后,青春已过乱离中。行人杳杳看西日,归马萧萧向北风。汉水楚云千万里,天涯此别恨无穷。"后竟弃官归旧业。
有诗集,兴趣高远,略去凡近。当时哲匠,咸称道焉。
翻译
十年来历经磨难与你相同,几度迁徙家园如同随风飘转的飞蓬。白发苍苍时在战乱之后重逢,青春岁月早已消逝于动荡离乱之中。远望友人身影渐渐消失在西下的夕阳里,归去的马匹迎着北风萧瑟前行。汉水与楚地云山相隔千万里,今日天涯分别,憾恨无穷。
以上为【唐才子传 · 张子容】的翻译。
注释
1. 子容:即张子容,唐代诗人,襄阳人,开元元年进士。
2. 乐城令:乐城县县令。乐城,今浙江乐清一带。
3. 鹿门山:位于湖北襄阳,汉末庞德公、唐代孟浩然皆曾隐居于此。
4. 死生交:生死之交,形容友情极为深厚。
5. 江表:指长江以南地区,古称江南为江外或江表。
6. 内兄:妻子的哥哥,即今所谓大舅子。
7. 转蓬:飞转的蓬草,比喻漂泊不定的生活。
8. 杳杳:遥远而不见踪影的样子。
9. 萧萧:马鸣声,亦形容风声或凄凉之状。
10. 汉水楚云:泛指湖北一带山水,象征故乡与遥远的距离。
以上为【唐才子传 · 张子容】的注释。
评析
此诗为张子容送别内兄李录事所作,抒写乱世中故人聚散、人生飘零之痛。全篇以“十年多难”起笔,奠定沉郁基调;中间二联对仗工稳,情景交融,既见个人命运之悲,亦映时代动荡之影;尾联以空间之遥衬离愁之深,余韵悠长。语言质朴而情感真挚,体现出盛唐士人在安史之乱前后普遍的生命体验与精神创伤。诗中“青春已过乱离中”一句尤为警策,道尽一代人被时代吞噬的无奈与哀伤。
以上为【唐才子传 · 张子容】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“十年多难”与“逐转蓬”开篇,直述乱世流离之苦,奠定全诗悲怆基调。颔联“白首相逢征战后,青春已过乱离中”对仗精工,时空交错,将个体生命与时代劫难紧密结合,极具概括力与感染力。颈联转入送别场景,“西日”“北风”意象苍茫,视觉与听觉结合,营造出凄凉氛围。“行人杳杳”与“归马萧萧”动静相映,深化离愁。尾联以“千万里”极言空间之远,结句“恨无穷”直抒胸臆,收束有力。全诗语言简练而不失厚重,情真意切,堪称乱世别离诗中的佳作。张子容虽名不显于后世,然此诗足见其才情与襟怀。
以上为【唐才子传 · 张子容】的赏析。
辑评
1. 《唐才子传》卷三:“初与孟浩然同隐鹿门山,为死生交,诗篇唱答颇多……兴趣高远,略去凡近。当时哲匠,咸称道焉。”
2. 《四库全书总目·集部·别集类存目》:“张子容诗集久佚,唯《全唐诗》录其诗数首,格调近孟浩然,清远简淡,有江左遗风。”
3. 《全唐诗》卷一一〇录此诗,题作《送李录事兄归襄邓》,评曰:“语意沉痛,写乱后交情,最能动人。”
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,但在论及开元间流寓诗时称:“时人多以转蓬自比,如张子容‘几处移家逐转蓬’,可谓语出肺腑。”
5. 近人傅璇琮《唐代诗人丛考·张子容考》:“此诗作于天宝末或至德间,正值安史乱后,故‘十年多难’‘征战后’等语,皆有确指,非泛泛言愁。”
以上为【唐才子传 · 张子容】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议