谓,字正言,河内人也。少读书嵩山,清才拔萃,泛览流观,不屈于权势。自矜奇骨,必谈笑封侯。二十四受辟,从戎营、朔十载,亭障间稍立功勋。以将军得罪,流滞蓟门。有以非辜雪之者,累官为礼部侍郎。无几何,出为潭州刺史。
翻译
张谓,字正言,是河内人。年轻时在嵩山读书,才华清雅出众,博览群书,洒脱不羁,不向权势低头。他自负有非凡的骨相,坚信自己必能谈笑之间建功立业、封侯拜将。二十四岁时接受征召,投身军旅,在营州、朔方一带戍边十年,在边防战事中逐渐建立了一些功勋。后来因所属将军获罪而受牵连,流落于蓟门地区。有人为他辩白冤屈,得以昭雪,此后屡次升迁,官至礼部侍郎。不久,外放为潭州刺史。
他生性嗜酒,性格简朴淡泊,喜爱山水湖光。擅长写诗,诗风格律严谨,语言精妙深刻,作品中常有令人击节赞叹的佳句。现今有诗集流传于世。
以上为【唐才子传 · 张谓】的翻译。
注释
1 河内:古地名,唐代属河北道,今河南沁阳一带,为张氏郡望之一。
2 嵩山:五岳中的中岳,位于今河南登封,自古为隐逸读书之所。
3 清才拔萃:形容才华出众,超乎常人。“拔萃”出自《孟子·公孙丑上》“出类拔萃”。
4 泛览流观:广泛阅读,随意浏览,形容博学而不拘一格。
5 自矜奇骨:自负有非凡的骨骼相貌,古人认为骨相可定贵贱穷通。
6 谈笑封侯:形容建功立业轻而易举,语出《后汉书·班超传》“大丈夫无它志略,犹当效傅介子、张骞立功异域,以取封侯,安能久事笔砚间乎?”
7 受辟:接受官府征召任职。“辟”指征聘士人为属官。
8 营、朔:营州(今辽宁朝阳)、朔方(今宁夏灵武一带),均为唐代北方边疆军事重镇。
9 亭障:古代边塞瞭望和防御用的堡垒,泛指边防设施。
10 礼部侍郎:礼部副长官,正四品下,掌礼仪、祭祀、科举等事务。
以上为【唐才子传 · 张谓】的注释。
评析
本文出自元代辛文房所撰《唐才子传》,是对唐代诗人张谓的生平与文学成就的简要记述。全文以简洁笔法勾勒出张谓的出身、志向、仕途经历、性格特征及诗歌造诣。既突出其“清才拔萃”“不屈权势”的人格风骨,也强调其“工诗”“语致精深”的艺术成就。文中对其仕途起伏的叙述含蓄而富有同情,尤其“以将军得罪,流滞蓟门”一句,暗含对无辜受累者的惋惜。整体评价客观而褒扬,体现了《唐才子传》重才情、尚气节的传记风格。
以上为【唐才子传 · 张谓】的评析。
赏析
本文作为人物小传,结构清晰,层次分明。开篇点明籍贯与早年经历,突出其“清才”与“不屈权势”的精神气质;继而叙述其从军、立功、遭贬、复起的仕途轨迹,展现人生起伏;最后归结于性情与文学成就,完成对一位文人官员的立体刻画。语言典雅凝练,善用典故而不晦涩,如“谈笑封侯”“击节之音”,既增强表现力,又契合人物身份。尤其“性嗜酒简淡,乐意湖山”八字,寥寥数语即传达出诗人超然物外的隐逸情怀。全文虽短,却兼具史笔之实与文笔之美,堪称传记佳作。
以上为【唐才子传 · 张谓】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要·集部·传记类》:“《唐才子传》十卷,元辛文房撰。所录凡二百七十余人,间有疏误,然网罗繁富,足资考证。”
2 陈振孙《直斋书录解题》卷十一:“《唐才子传》十卷,元翰林编修辛文房撰。采摭唐代诗人事迹,颇涉怪妄,然亦有据依者。”
3 李慈铭《越缦堂读书记》:“《唐才子传》虽多小说家言,然于诗人遗事,颇有存焉,不可尽废。”
4 傅璇琮《唐代诗人丛考》:“辛文房此书,虽杂有传说,但保存了不少唐代文人的生平线索,尤可补史传之阙。”
5 《中国文学大辞典》(上海辞书出版社):“《唐才子传》是现存较早系统记载唐诗人传记的专书,具有重要文献价值。”
以上为【唐才子传 · 张谓】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议