翻译
汹涌的怒涛声势浩大,奔流不息,在罗刹江边,大地仿佛都要被撼动漂浮。
别说潮水往来有守信的大节,其实它也懂得反复无常,终将回归平静的水流。
任凭它倾泻于浩瀚大海,似乎深不见底;迅猛地越过西陵渡口时,却只留下一线浪头。
究竟早晚涨落由谁主宰?不如骑上红鲤,直接向水神阳侯去询问。
以上为【钱塘江潮】的翻译。
注释
1. 钱塘江潮:即钱塘江大潮,因地理特殊,潮势极为壮观,尤以中秋前后为盛。
2. 罗隐:晚唐著名诗人、文学家,字昭谏,自号江东生,以讽刺时政、感慨身世见长。
3. 怒声汹汹:形容潮水奔腾咆哮之声势。
4. 势悠悠:形容潮势连绵不断,浩荡长远。
5. 罗刹江:即钱塘江古称之一,传说江中有罗刹鬼怪,故名,亦称“罗刹石”所在之江段。
6. 地欲浮:形容潮水冲击之力极大,仿佛大地都将浮动。
7. 漫道:莫说、不要以为。
8. 大信:指潮水按时涨落,古人认为其守信如约。
9. 反覆向平流:指潮水虽汹涌,终将退去,归于平静。
10. 赪(chēng)鲤:红色的鲤鱼,传说可乘之升仙,此处用以象征通达神明之媒介。
11. 阳侯:古代神话中的水神,掌管江河波涛。
12. 西陵:即西陵渡,在今浙江杭州萧山西兴,为钱塘江古渡口,观潮胜地之一。
13. 巨浸:指广阔的水域,此处指大海或江潮泛滥之状。
14. 至竟:终究、到底。
15. 朝昏:指潮水的早潮与晚潮,代指潮汐规律。
以上为【钱塘江潮】的注释。
评析
这首《钱塘江潮》是唐代诗人罗隐借咏钱塘江潮之奇景,抒发对自然伟力与世事无常的深刻感悟。诗中既有对潮水汹涌气势的生动描绘,又融入哲理思考,表达了对自然规律与命运主宰的追问。语言雄浑有力,意象壮阔,情感跌宕,体现了罗隐一贯的沉郁风格和思辨气质。全诗以问作结,余韵悠长,引人深思。
以上为【钱塘江潮】的评析。
赏析
首联“怒声汹汹势悠悠,罗刹江边地欲浮”,以听觉与视觉双重描写开篇,展现钱塘江潮排山倒海之势。“怒声汹汹”写其声威,“势悠悠”则出其绵延不绝,而“地欲浮”更是夸张至极,凸显自然之力足以动摇大地,令人震撼。
颔联“漫道往来存大信,也知反覆向平流”,笔锋一转,由景入理。潮水虽号称守信(每日定时涨落),但诗人指出其本质仍是反复无常,终将归于平流,暗含对世事盛衰循环的洞察,亦透露出对“信”之表象的怀疑。
颈联“任抛巨浸疑无底,猛过西陵只有头”,进一步刻画潮水之险与形:纵然如倾海倒江,深不可测,然其最猛之处不过一线“头潮”,突出钱塘江潮“一线横江”的独特奇观,极具画面感。
尾联“至竟朝昏谁主掌,好骑赪鲤问阳侯”,以设问收束,将自然现象上升至宇宙主宰之思。诗人不满足于观察,而欲超越凡俗,直问水神,表达对自然规律背后“意志”的探寻,充满浪漫想象与哲学意味。全诗融写景、议论、抒情于一体,气势磅礴而意蕴深远。
以上为【钱塘江潮】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未录此诗,然明代多种类书如《古今图书集成·坤舆典》引此诗以述江潮,称其“状潮之形神兼备”。
2. 清代《全唐诗》卷658收录罗隐此诗,题作《钱塘江潮》,为现存最早官方文献著录。
3. 《浙江通志·艺文略》载:“罗隐《钱塘江潮》诗,辞雄气劲,颇得潮势之真。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》未评此诗,然其论罗隐诗多“愤世之言,沉郁之中有激宕之气”,可为此诗风格之旁证。
5. 当代《罗隐集校注》(吴在庆校注,中华书局版)对此诗有详注,认为“末句托意深远,以问作结,余味无穷”,并指出“赪鲤问阳侯”用《列仙传》典,具道教色彩。
以上为【钱塘江潮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议