翻译
早年在梁宋一带游历交游,情谊深厚,同岁相伴;如今偶然分别,往事回首,一切皆成空幻。岁月如流水般匆匆而去,何曾因人而稍作停留;世途如同险径,稍有行动便觉困顿艰难。醉中起舞欣然迎接通宵的明月,狂放吟诗时仍聚集着高楼上的清风。烦劳你再次寄来富于才情的诗句,那诗笔如白凤灵蛇,充盈于袖间,光彩夺目。
以上为【秋日汴河客舍酬友人】的翻译。
注释
1 汴河:隋唐大运河的重要河段,流经今河南开封一带,为唐代南北交通要道,亦是文人往来常经之地。
2 梁宋:古地名,大致包括今河南开封(古称大梁)、商丘(古称宋国)一带,唐代为文化荟萃之地,文士多游于此。
3 追游:追随交游,指早年共同游历交往。
4 违别:离别,分别。
5 事皆空:往事成空,形容人事变迁,旧情难再。
6 流水催:比喻时间飞逝,不可挽留。
7 危途:危险的道路,比喻仕途或人生之路艰险。
8 动即穷:稍有举动便陷入困顿,指处境艰难,动辄得咎。
9 上楼风:登楼所感之风,化用古人登高赋诗之典,象征文人雅集、抒怀言志的情境。
10 白凤灵蛇:均为古代对杰出文才的美称。白凤出自扬雄作赋感凤之典,灵蛇喻文思灵动如神,此处形容诗文华美超凡。
以上为【秋日汴河客舍酬友人】的注释。
评析
此诗为罗隐在秋日客居汴河之畔时,酬答友人赠诗之作。全诗抒发了对往昔交游的追忆、对时光流逝的感慨以及对人生道路艰险的深切体悟。语言沉郁苍凉,情感真挚,既见晚唐士人漂泊无依的普遍心境,也体现了诗人特有的孤傲与不屈。尾联转而称美友人诗才,以“白凤灵蛇”喻其文采斐然,既显敬重,又暗含自身怀才不遇之叹,可谓酬答之中寓自伤之意。
以上为【秋日汴河客舍酬友人】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联追忆早年与友人共游梁宋的亲密岁月,以“早岁同”点出情谊之深,“事皆空”则陡转直下,透露出物是人非的苍凉。颔联以“年如流水”与“道似危途”对仗,将自然时间之无情与社会人生之险恶并置,深化了生命短暂与仕途坎坷的双重悲哀,极具哲理意味。颈联笔锋一转,写当下醉舞狂吟之态,看似放达不羁,实则借酒浇愁、以诗遣怀,是失意文人典型的精神寄托方式。“连夜月”与“上楼风”营造出清冷而高远的意境,映衬诗人孤高之志。尾联回应友人赠诗,盛赞其才情如“白凤灵蛇”,既表敬意,又反衬自身困顿,文采虽富而命运多舛,余味悠长。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言凝练,意境深远,充分展现罗隐诗风沉郁激愤而又不失风雅的特点。
以上为【秋日汴河客舍酬友人】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“罗昭谏诗多愤世之辞,然亦有清婉可诵者,如此篇气象萧疏,情致宛转,非一味叫嚣者比。”
2 《重订中晚唐诗主客图》评:“‘年如流水’一联,道尽人间迟暮之悲,与‘世路风波’同为晚唐士人肺腑语。”
3 《唐诗选脉会通评林》载周珽语:“‘醉舞’‘狂吟’二句,写客中豪兴,实藏无限牢愁,所谓以乐景写哀者也。”
4 清代沈德潜《唐诗别裁》评:“昭谏诗多刺时,此独酬应,而感慨自在言外,‘白凤灵蛇’之誉,亦自寓才士不遇之叹。”
5 《养一斋诗话》卷七:“罗隐七律,气格虽不及杜牧、李商隐,然骨力坚苍,言近旨远,此篇‘道似危途动即穷’,足为乱世立言。”
以上为【秋日汴河客舍酬友人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议