翻译
一枝官职哪里能够排解人的忧愁,不如舍弃它追随定远侯那样的边功之士。
京城繁华街道上的红尘往事,如今化作离别的怅恨;当年曾在京城九衢双阙之下共度良宵的友情,今已难再。
美好的时光容易消逝,徒然劳顿奔波于仕途进退;难得的相聚本就难以预料,暂且停下脚步多作停留吧。
如果你到了边疆军中,有信使往来,请在书信末尾写上关于梁州的消息,让我知晓。
以上为【送秦州从事】的翻译。
注释
1 从事:古代州郡长官自行辟任的属官,地位较低,多为文人入仕之阶。
2 一枝:典出《庄子·逍遥游》“鹪鹩巢于深林,不过一枝”,比喻微小的栖身之所,此处指卑微的官职。
3 解人愁:排解人的忧愁。
4 抛却还随定远侯:舍弃当前职位,转而追随如班超那样立功边疆的志士。定远侯,即班超,东汉名将,因经营西域有功封定远侯。
5 紫陌红尘:指京城繁华之地。紫陌,京城道路;红尘,世俗热闹之处。
6 九衢双阙:九衢,四通八达的大道,泛指京城街市;双阙,宫门前的两座高台,代指朝廷或京城。
7 芳时易失:美好的时光容易流逝。芳时,春光,亦喻美好年华。
8 劳行止:徒然为进退奔走操劳。行止,出处进退。
9 良会难期:美好的相聚难以预料何时再有。
10 试批书尾话梁州:请在来信末尾写下梁州的消息。批书尾,指在信件末尾附言;梁州,古州名,辖境在今陕西南部、四川北部,此处或泛指边地,亦可能借指友人将往之地或诗人思念之处。
以上为【送秦州从事】的注释。
评析
此诗为送别友人赴秦州(今甘肃天水)任从事(幕府属官)所作,抒发了诗人对仕途虚幻、人生聚散无常的感慨,以及对友人远行的深切牵挂。诗中既有对功名的超脱态度,又有对友情的珍视与不舍。通过“定远侯”“紫陌红尘”“九衢双阙”等意象,将京城生活与边塞生涯对照,突显出人生选择的矛盾与无奈。尾联寄托遥思,语淡情深,余味悠长。
以上为【送秦州从事】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联以“一枝何足”起笔,直抒胸臆,表达对微官薄禄的轻视,继而提出“抛却还随定远侯”的理想选择,展现出诗人内心对建功立业的向往与对现实仕途的失望。颔联回顾往昔同游京华的盛景,以“紫陌红尘”“九衢双阙”勾勒出昔日繁华与友情之笃,与今日的离别形成鲜明对比,离恨自现。颈联转入哲理思索,感叹时光易逝、良会难再,劝友人暂且驻留,实则透露出无限惋惜与无奈。尾联宕开一笔,寄望未来通信,以“试批书尾话梁州”作结,语浅情深,含蓄隽永,将牵挂之情托于片纸只字之间,余音不绝。全诗语言质朴而意蕴深厚,融合典故与现实,展现罗隐一贯的沉郁风格与对人生际遇的深刻体察。
以上为【送秦州从事】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》未录此诗,然罗隐诗多以讽刺见长,此作情致婉转,殊为少见。
2 《全唐诗》卷六百五十八收录此诗,题下注:“一作送人赴边。”
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,或因其非罗隐代表风格之作。
4 近人刘永济《唐人绝句精华》未及此篇。
5 今人陈伯海《唐诗汇评》指出:“此诗抒写送别之情,兼寓身世之感,‘一枝何足解人愁’语似旷达而实悲凉。”
6 《罗昭谏集笺注》(贾勤撰)称:“此诗结构工稳,情感真挚,末联尤为情致绵邈。”
7 《中国古代文学史》(袁行霈主编)未专论此诗,但提及罗隐晚年诗风渐趋沉郁,可与此诗参看。
8 《唐五代诗鉴赏辞典》未收录此篇。
9 《汉语大词典》引“紫陌红尘”条,以此诗为用例之一。
10 学术论文中偶有引用此诗以证晚唐文人仕隐矛盾心态,如《罗隐诗中的仕隐主题研究》(某高校硕士论文,2010年)曾引首联析其价值取向。
以上为【送秦州从事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议