翻译
西塞山在吴国强盛时曾被视作军事要地,待到吴国灭亡之后,只剩下山色青翠而瘦削。山岭上梅花在初春回暖中绽放,仿佛残留着往昔妆容的哀怨;沙滩上的水鸟在雨后初晴时成群栖息,显得安闲自在。江面辽阔,鱼龙混杂,象征世事纷乱;悬崖险峻,猿猴猱类却仍能攀援,讥讽奸邪之徒依旧猖獗。我愿披上一副简陋的蓑衣斗笠,去与渔翁为伴,过上隐逸的生活。
以上为【西塞山】的翻译。
注释
1 西塞山:位于今湖北省黄石市东部,长江南岸,为古代军事要地,历代兵家必争之地。
2 吴塞:指三国时期东吴所设的边防要塞。西塞山在东吴时为重要屏障。
3 吴都:指东吴都城建业(今南京)。吴都亡后,暗指南朝陈灭或晋灭吴的历史事件,此处泛指吴地政权覆灭。
4 绿孱颜:形容山色青翠而瘦削。“孱颜”本指山势高峻参差,此处引申为山形清瘦、苍凉。
5 岭梅乍暖:山岭上的梅花在初春回暖时开放。
6 残妆恨:以女子卸妆后的残妆比喻梅花凋零或将开未盛之态,含哀怨之意。
7 沙鸟初晴:雨后天晴,沙滩上的水鸟活动。
8 小队闲:形容水鸟成小群悠闲栖息的样子。
9 波阔鱼龙应混杂:江面宽阔,鱼龙混杂,喻指世道混乱,贤愚不分。
10 壁危猿狖奈奸顽:崖壁虽险,猿猴仍能攀援,讽刺奸邪之徒善于钻营,难以根除。“猿狖”泛指猿猴类动物,常喻小人。
11 寒蓑笠:破旧的蓑衣和斗笠,象征隐士装束。
12 渔翁:指隐居江湖的高士,诗人向往与之为伍。
以上为【西塞山】的注释。
评析
罗隐此诗借咏西塞山之景,抒发兴亡之叹与身世之感。前四句写景,将历史沧桑融入自然景色之中,以“吴塞”“吴都亡后”点出历史变迁,山色依旧而国运已非。中二联以“残妆恨”“小队闲”拟人化写景,情感细腻,动静相宜。后四句转入议论与抒怀,感慨世道混杂、奸佞不除,最终以归隐之志作结,表现出诗人对现实的失望与超脱的愿望。全诗融历史、自然、人生感慨于一体,语言凝练,意境深远,是晚唐咏史怀古诗中的佳作。
以上为【西塞山】的评析。
赏析
本诗为典型的咏史诗,借西塞山这一历史地理标志,展开对吴国兴亡的追思。首联以“当时”与“亡后”对照,突出物是人非之感,“绿孱颜”三字既写山色,又寓衰飒之情,奠定全诗苍凉基调。颔联写景工巧,“岭梅乍暖”与“沙鸟初晴”点出时节变化,而“残妆恨”“小队闲”则赋予自然景物以人情,形成静中有动、美中含悲的艺术效果。颈联转为深沉议论,“波阔鱼龙应混杂”既写江中景象,更影射社会贤愚莫辨;“壁危猿狖奈奸顽”以猿猴攀危壁喻奸人依附权势,笔锋犀利,充满批判精神。尾联宕开一笔,以归隐之志收束,表达对现实的疏离与对渔樵生活的向往,情感由愤懑转向超然。全诗结构严谨,情景交融,语言含蓄而有力,体现了罗隐作为晚唐诗人特有的忧患意识与冷峻风格。
以上为【西塞山】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》未收录此诗,但明代许学夷《诗源辩体》称罗隐七律“多感慨之音,辞气遒劲,有顿挫起伏”,可为此诗风格之注脚。
2 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此诗,然其评罗隐诗“语多刺讥,志在匡时”,与此诗“猿狖奈奸顽”之讽意相合。
3 近人俞陛云《诗境浅说》评罗隐诗“善用比兴,托旨遥深”,认为其咏史之作“往往借古人之酒杯,浇自己之块垒”,正可解释此诗表面咏山、实则抒怀之特点。
4 今人周本淳《罗隐诗注》指出:“此诗以西塞山为切入点,贯穿历史兴亡与个人襟抱,末联归隐之思,实出于对现实政治之绝望。”
5 《全唐诗》卷658录此诗,题下无注,然历代选本虽少见收录,然其思想深度与艺术技巧俱臻上乘,足见罗隐诗风之一斑。
以上为【西塞山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议