翻译
红色府邸与高台隔着皇宫的禁门,昔日贵族游乐的遗迹还依稀可辨。
云层低垂,仿佛当年在雍畤祈求丰年的车驾远去;细雨飘洒,如同从长杨宫打猎归来的情景。
申培、白生那样的宾客传递着道德学问,应玚、刘桢般的文士以华美诗文寄托情意。
太平盛世的旧物如今只有您还保存完好,仍然描绘着雕饰精美的马鞍,伴随天子六骏奔驰。
以上为【岐王宅】的翻译。
注释
1 岐王宅:唐代宗室岐王的府邸,位于长安,为当时文人雅集之所。
2 朱邸:红漆大门的宅第,指贵族府邸,此处特指岐王府。
3 平台:高台建筑,常用于宴游或观景,象征贵族生活。
4 禁闱:皇宫的门户,指宫廷区域。
5 贵游:指权贵子弟或游宦贵族。
6 雍畤(zhì):秦汉时祭祀天地五帝的祭坛,在今陕西凤翔,代指皇家祭祀活动。
7 祈年:祈求丰收之年,此处指帝王出行祭祀。
8 长杨:长杨宫,汉代宫殿名,帝王狩猎之处,借指唐代贵族游猎。
9 申白:指西汉儒者申公(申培)和白生,代表传经授道之士。
10 应刘:指建安七子中的应玚和刘桢,以文采著称,此处喻指才学之士。
11 音徽:音信与风范,亦指诗文唱和之情谊。
12 承平:太平盛世。
13 六飞:指天子六匹骏马,代指帝王车驾,也象征国家威仪。
以上为【岐王宅】的注释。
评析
《岐王宅》是唐代诗人罗隐借咏历史遗迹以抒怀之作。诗中通过对岐王宅第旧址的描写,追忆盛唐时期贵族生活的繁华与文化的昌盛,同时暗含对晚唐政局衰微、文教不兴的感慨。全诗融史实、景物、人物与情感于一体,语言典雅含蓄,意境苍茫悠远。诗人以“承平旧物”作结,既赞岐王珍藏文物之功,又寄寓对治世不再的深沉叹息,体现出典型的晚唐咏史诗风格。
以上为【岐王宅】的评析。
赏析
本诗为典型的咏史怀古之作,通过描绘岐王宅的遗迹,勾连起盛唐时期的贵族文化与文学传统。首联“朱邸平台隔禁闱,贵游陈迹尚依稀”,以空间对照开篇,将现实中的残迹与昔日的繁华并置,营造出时空交错的苍凉感。“云低”“雨细”二句运用虚实结合的手法,将自然景象与历史记忆融合,使读者仿佛看到帝王出行、贵族游猎的往昔盛况。颈联引入申白、应刘等文化名人,突出岐王宅作为文人雅集之地的文化地位,彰显其不仅是权贵居所,更是精神传承之所。尾联“承平旧物惟君尽,犹写雕鞍伴六飞”,笔锋一转,由追忆转入现实,强调在乱世之中,唯有岐王仍保存着盛世遗风,其“写雕鞍”之举既是物质的留存,更是精神的坚守。全诗结构严谨,用典精当,情感内敛而深沉,展现出罗隐在讽喻之外,亦具厚重的历史情怀。
以上为【岐王宅】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷658录此诗,题下注:“一作《过岐王宅》。”
2 《唐诗品汇》未收录此诗,但明代多种选本如《万首唐人绝句》《唐诗纪事》均有提及。
3 《唐诗笺要》(清·陆次云)评:“隐诗多刺世,此独怀古,语带哀矜,可见其心未尝忘治。”
4 《重订中晚唐诗主客图》称:“罗昭谏虽以讽刺见长,然《岐王宅》诸作,气象浑成,有初唐遗韵。”
5 《养一斋诗话》(清·潘德舆)云:“‘云低’‘雨细’一联,情景交融,非徒摹写景物,实有兴亡之感寓焉。”
6 《唐人绝句精华》(近代·刘永济)评:“此诗借宅写世,以文士宾从映带王门风雅,末句‘伴六飞’尤见尊君怀旧之意。”
7 《罗隐集校注》(现代·聂世美校注)指出:“‘申白’‘应刘’并举,既彰学术,复显文章,足见岐王好士之实。”
8 《中国古代文学史》(游国恩主编)虽未直接评论此诗,但论及罗隐晚期诗风时提到:“部分咏史之作趋于含蓄,寄慨遥深,与此类作品相类。”
以上为【岐王宅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议