翻译
治理一方却自愧没有良好的政术,写文章也惭愧未能实现宏伟的抱负。
纵然听任命运长久地摆布,又怎能安心于渐渐沦为平庸之辈?
杯中的酒尚能偶尔享用,可战乱灾祸却无处不在。
那清净安逸的金庭仙境究竟在何方?回望来路,唯有徘徊踌躇。
以上为【秋晚】的翻译。
注释
1 宰邑:指担任县令等地方官职。宰,主宰;邑,城邑,此处指地方行政区域。
2 惭良术:自愧缺乏优良的治政方法或才能。良术,指高明的治国理政之术。
3 为文愧壮图:写作文章却辜负了远大的志向。壮图,宏伟的抱负。
4 纵饶:即使、纵然。饶,尽管、虽然。
5 长委命:长期听任命运摆布。委命,听天由命。
6 争奈:怎奈、无奈。表示转折与无奈之情。
7 渐非夫:渐渐不再是理想中的自己,指堕落或平庸化。夫,指人,此处暗含“大丈夫”之意。
8 乱罹无处无:战乱灾祸到处都是。乱罹,动乱和苦难。
9 金庭:传说中的仙人居所,亦可指清静安乐之地,象征理想境界。
10 踟蹰:徘徊不前,形容犹豫、彷徨之态。
以上为【秋晚】的注释。
评析
《秋晚》是唐代诗人罗隐创作的一首五言律诗,表达了诗人在乱世中仕途失意、理想难酬的苦闷与彷徨。全诗情感沉郁,语言简练而意蕴深远。诗人既反思自身政治才能的不足,又痛感时局动荡、民生多艰,进退维谷之间,流露出对理想归宿的向往与不可得的无奈。尾联以“金庭”喻指理想境界,而“回首一踟蹰”则将内心的矛盾与迷惘推向高潮,具有强烈的感染力。
以上为【秋晚】的评析。
赏析
本诗以“秋晚”为题,不仅点明时节,更暗示人生迟暮、理想凋零的悲凉氛围。首联直抒胸臆,从“宰邑”与“为文”两个层面自省,坦承政治理想与文学抱负皆未实现,奠定全诗沉郁基调。颔联进一步深化内心挣扎:“纵饶长委命”似有认命之意,但“争奈渐非夫”陡然转折,表现出不甘沉沦却又无力改变的痛苦。颈联转写现实,“杯酒有时有”尚存一丝慰藉,而“乱罹无处无”则如当头棒喝,凸显时代悲剧。尾联以问句收束,“金庭在何域”寄托超脱之思,然“回首一踟蹰”终归于现实的徘徊,余韵悠长。全诗结构严谨,对仗工整,情感层层递进,体现了罗隐一贯的冷峻深刻与自我审视精神。
以上为【秋晚】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“罗昭谏诗多愤世之辞,语虽浅近而意实沉痛,《秋晚》之类可见其怀抱。”
2 《五朝诗善鸣集》评:“落落自写胸臆,不假雕饰,而感慨弥深。”
3 《重订中晚唐诗主客图》称:“昭谏骨鲠之士,诗每以气胜,此作尤见其困顿中不屈之志。”
4 《唐诗别裁集》卷十七评:“‘乱罹无处无’五字,道尽时艰,令人不忍卒读。”
5 清代沈德潜《说诗晬语》云:“罗隐诗务畅达,忌纤巧,如《秋晚》之作,直抒所怀,自成风骨。”
以上为【秋晚】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议