翻译
离别之际,请不要因犹豫而停留太久,你将前往池阳,而我则奔赴秦地。
时光易逝,已非往昔可比,能共饮一杯酒的知己更是难得。
我将经过隋代留下的园林,在桥边灯火映照的夜晚渡江;江水流转,流经台城岸边,春草已生。
在这故人旧地,还有谁会问起我的消息?只能告诉他们:我的双鬓已斑白,被风尘重重压着。
以上为【途中送人东游有寄】的翻译。
注释
1 离骖:指即将分别的马匹,代指离别。骖,古代驾车的三马或四马中两侧的马。
2 逡巡:迟疑不前的样子,此处指因惜别而徘徊。
3 池阳:古县名,秦置,治所在今陕西省泾阳县西北,此处泛指关中地区。
4 秦:指关中地区,即今陕西一带,作者目的地。
5 非曩日:不再是过去的日子,意指时光飞逝,今非昔比。
6 同人:志趣相投的朋友,此处特指可以共饮言欢的知己。
7 隋苑:隋代的园林,可能指扬州一带的宫苑遗迹。
8 台城:六朝时建康(今南京)的宫城,后成为故都遗迹的象征,常用于寄托兴亡之感。
9 故交:旧日的朋友。
10 霜鬓:花白的鬓发,形容年老。风尘:指奔波劳碌的生活。
以上为【途中送人东游有寄】的注释。
评析
这首诗是唐代诗人罗隐在送别友人东游时所作,抒发了离别的惆怅、人生易老的感慨以及对友情的珍视。全诗情感真挚,语言质朴而深沉,通过对时空变迁与个人境遇的描写,展现出乱世中士人漂泊无依的无奈与孤寂。结构上由送别写起,继而转入对时光流逝与知音难再的感叹,再以旅途景物烘托心境,最后以自伤衰老收束,层次分明,情思绵长。
以上为【途中送人东游有寄】的评析。
赏析
本诗开篇点明离别场景,“离骖莫惜暂逡巡”一句既劝友人不必过于留恋,又暗含自己内心的不舍,语气温婉而克制。第二联“岁月易抛非曩日,酒杯难得是同人”为全诗警句,道出人生两大遗憾:时间无情流逝,知己难以常聚。此联对仗工整,感慨深沉,极具普遍性,引起广泛共鸣。
第三联转写旅途所经之景,“隋苑”“台城”皆为历史遗迹,夜灯与春草的意象交织,既有苍凉之感,又带一丝生机,暗示诗人虽处衰飒之境,仍怀前行之意。尾联以自问自答作结,直抒胸臆,“故交谁见问”写出孤独无依的现实,“霜鬓压风尘”形象刻画出诗人饱经风霜的形象,令人动容。
全诗融叙事、写景、抒情于一体,语言平实而不失厚重,情感层层递进,体现了罗隐一贯沉郁顿挫的诗风。
以上为【途中送人东游有寄】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“罗昭谏诗多愤俗之作,然此篇情致宛转,不失温柔敦厚之体。”
2 《重订中晚唐诗主客图》评:“‘岁月易抛’一联,道尽人间离合之悲,非阅历深者不能道。”
3 《唐诗别裁集》卷十六评:“语浅情深,末二语如见其人,风尘憔悴之状跃然纸上。”
4 《五七言今体诗钞》评:“中二联对法流动,不滞于格律,而情思自见。”
5 《养一斋诗话》卷八评:“罗隐诗多刺世,然此篇纯以情胜,无半句激语,尤见其性情之厚。”
以上为【途中送人东游有寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议