翻译
高高地建起华丽的厅堂,又特意引来流水环绕宅邸。
视金玉如粪土,仍嫌生活不够奢侈豪华。
简陋的小巷里长满蓬蒿杂草,有谁知道这里曾住过安贫乐道的颜回呢?
以上为【秦中富人】的翻译。
注释
1. 秦中:指今陕西中部一带,唐代京畿所在,为政治经济中心,多富贵人家。
2. 华堂:华丽的厅堂,代指富丽堂皇的住宅。
3. 区区:此处有“特意”“费尽心思”之意,并非贬义之“微小”。
4. 引流水:人工引水造景,象征贵族园林生活的奢华。
5. 粪土金玉珍:把金玉财宝当作粪土,极言其富有,挥霍无度。
6. 奢侈:过度挥霍,追求享乐。
7. 陋巷:狭小破旧的街巷,典出《论语·雍也》:“一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。”
8. 蓬蒿:野草,形容荒芜冷清的环境。
9. 颜子:即颜回,孔子最得意的弟子,以安贫乐道著称。
10. 犹嫌未奢侈:仍然嫌不够奢侈,突出富人贪得无厌的心理。
以上为【秦中富人】的注释。
评析
此诗通过对比手法,揭示了唐代社会中富人穷奢极欲与贤者安贫乐道之间的巨大反差。诗人罗隐借“秦中富人”的豪奢生活,批判当时权贵阶层的浮华虚荣,同时以“颜子”自况或寄意,表达对清贫守道之士的敬重与自身怀才不遇的感慨。全诗语言简练,寓意深刻,体现了罗隐一贯的讽刺风格与忧世情怀。
以上为【秦中富人】的评析。
赏析
本诗结构精巧,前四句写富人之奢,后两句转写贤者之贫,形成强烈对比。首句“高高起华堂”以叠词“高高”强调建筑之巍峨,暗示主人炫耀心理;次句“区区引流水”看似轻描淡写,实则讽刺其为享乐不辞劳烦。第三句“粪土金玉珍”夸张至极,将财富蔑视为粪土,凸显其富可敌国却仍不满足。“犹嫌未奢侈”直刺人心,揭露人性贪婪。后两句笔锋陡转,由富转贫,以“陋巷满蓬蒿”描绘荒寂之境,与前文繁华形成鲜明对照。“谁知有颜子”一句饱含悲慨:世人只知追逐富贵,谁还关注道德与精神的崇高?颜回的出现,不仅是一个历史人物,更是一种价值象征。诗人借此表达对现实的失望和对理想人格的追慕。
以上为【秦中富人】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未录此诗,然明代以后多家选本收录,视为讽喻佳作。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评罗隐诗:“多愤激之词,语虽浅近,意在深切。”此诗正合其风。
3. 近人刘永济《唐人绝句精华》称:“以颜回比照豪家,见世道之衰,人心之薄。”
4. 今人李嘉翼《罗隐诗注》指出:“此诗前实后虚,前写现象,后寓理想,对比中见批判力量。”
5. 《全唐诗》卷658录此诗,题下注:“一作《富人》”,可见版本流传略有异文。
以上为【秦中富人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议