翻译
在漫长旅途上酒醒时,正值腊月早春的寒气袭人,道旁梅花初开,柔嫩的花蕊与清幽的香气扑上了马鞍。这些梅花不曾妆点在寿阳公主的额上,我怜惜它们如此美好地开放,却似乎毫无缘由、无人欣赏。
以上为【人日新安道中见梅花】的翻译。
注释
1 人日:农历正月初七,古人认为是人类诞生之日,有登高、赏景等习俗。
2 新安道:指通往新安郡(今安徽一带)的道路,唐代为交通要道。
3 腊春寒:腊月与早春交替时节的寒冷天气。
4 嫩蕊香英:指初开的梅花,花蕊柔嫩,花香清幽。
5 扑马鞍:形容梅花繁盛,枝条低垂,香气袭人,仿佛扑向行人的马鞍。
6 寿阳公主:南朝宋武帝之女,传说她在人日卧于含章殿檐下,梅花落于额上,留下五瓣花印,宫女争相仿效,称为“梅花妆”。
7 上:妆饰、点缀之意。
8 怜:同情、怜惜。
9 君:指梅花,拟人化表达。
10 无端:没有缘由,无缘无故;此处暗含对梅花空自盛开却无人赏识的惋惜。
以上为【人日新安道中见梅花】的注释。
评析
这首诗借途中所见梅花,抒发诗人漂泊旅途中的孤寂与感怀。表面上咏梅,实则寄托身世之感。梅花“香英扑马鞍”,本是美景,却因“不上寿阳公主面”而显得寂寞无依,暗喻才士不遇明主、才华难展的遗憾。“怜君开得却无端”一句,既怜梅花,亦自怜,情感含蓄深沉,语淡情浓,体现罗隐一贯的冷峻与悲慨风格。
以上为【人日新安道中见梅花】的评析。
赏析
此诗以“人日”为时间背景,结合“新安道中”的空间场景,营造出早春寒意中旅途孤行的氛围。首句“长途酒醒腊春寒”即奠定冷寂基调,酒醒于长途,暗示羁旅疲惫与心绪萧索。次句“嫩蕊香英扑马鞍”笔锋一转,写出梅花主动迎人之态,赋予自然景物以生命感,形成冷境中的暖色。然而后两句陡然转折,借用“寿阳公主”典故,反说梅花“不上”美人之面,从被人珍爱的象征转为被弃置的意象,凸显其“开得却无端”的荒诞与悲哀。全诗结构精巧,由景入情,用典自然,托物寓意,将个人仕途失意、才情不展的感慨寄寓于梅花的命运之中,体现出晚唐士人普遍的失落情绪。
以上为【人日新安道中见梅花】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》未录此诗,然明代以后选本渐有收录,视为罗隐小诗佳作。
2 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此篇,但其论罗隐诗“多愤激之辞,亦有清婉之作”,可为此诗风格参考。
3 近人俞陛云《诗境浅说》评罗隐诗:“语多讽世,情每伤离。”此诗“怜君开得却无端”正合其评。
4 今人陈伯海《唐诗汇评》引曰:“此诗借梅花自况,抒才士不遇之悲,语浅而意深。”
5 《全唐诗》卷六百六十三收录此诗,题为《人日新安道中见梅花》,为可信文献依据。
以上为【人日新安道中见梅花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议