翻译
野田里野鸡鸣叫声声回荡,正值春日景象,我试着停下车马,向水滨之人询问。
几株枯桑树虽然不会说话,但细细思量,大概也该认得当年的秦人吧。
以上为【罗敷水】的翻译。
注释
1. 罗敷水:地名,可能在今陕西或山西一带,因与“秦罗敷”传说相关而得名。
2. 罗隐:晚唐著名诗人,字昭谏,余杭人,诗风犀利,多讽喻之作,亦有感怀抒情之篇。
3. 雉声角角:形容野鸡鸣叫声,角角为拟声词,渲染春日田野的自然氛围。
4. 野田春:指郊外田野的春天景色。
5. 征车:远行之车,此处指诗人自己旅途中的车马。
6. 水滨:水边,指罗敷水畔。
7. 数树枯桑:几棵干枯的桑树,象征岁月流逝与昔日繁华不再。
8. 不语:不会说话,拟人手法,赋予桑树以情感与记忆。
9. 思量:思考、回想。
10. 识秦人:暗指秦罗敷故事中的“使君”或泛指秦地之人,寓含历史人物与事件的记忆。
以上为【罗敷水】的注释。
评析
本诗借“罗敷水”这一地名引发联想,以古喻今,抒发对历史变迁与人事沧桑的感慨。诗人途经此地,听闻雉鸣、见枯桑,触景生情,由“罗敷”之名联想到汉乐府中的采桑女子秦罗敷,进而引申出对历史记忆与自然见证的哲思。表面写景叙事,实则寄托深远,语言简练而意蕴绵长,体现了罗隐一贯含蓄深沉、托物言志的诗风。
以上为【罗敷水】的评析。
赏析
此诗以“罗敷水”为题,巧妙利用地名引发联想。首句“雉声角角野田春”描绘出一派春日田园风光,生机中透出几分荒凉,为后文抒怀铺垫氛围。次句“试驻征车问水滨”,写出诗人旅途中的驻足思索,一个“试”字透露出探寻历史痕迹的谨慎与期待。后两句转为议论与想象:枯桑虽不能言,却曾见证过往,或许还记得那个名叫“罗敷”的女子,以及她所代表的坚贞与智慧。诗人将无生命的枯桑拟人化,赋予其记忆与情感,从而让自然景物成为历史的见证者。全诗不着一字褒贬,却通过意象的叠加与时空的交错,传达出对历史、文化与人性的深刻体悟,体现出罗隐作为晚唐文人的敏锐感知与忧患意识。
以上为【罗敷水】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,然从风格观之,近于罗隐感怀之作,寓慨于景,含蓄深婉。
2. 《全唐诗》卷六百六十八录此诗,题下注:“一作《过罗敷水》”,可见题目或有异文。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,或因其非罗隐最著之篇,然其用典含蓄,耐人寻味。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》未及此诗,然类此借古地名抒怀之作,在晚唐颇见风气。
5. 当代《罗隐集校注》(贾晋华校注)对此诗有考释,认为“罗敷水”或为虚构地名,借以抒发对节操与历史记忆的追思。
以上为【罗敷水】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议