翻译
病中渴望良医如望梅止渴,十年来内心早已如死灰一般。
早知人世之事长久如此,本就不该孤寒出身却踏入这世间。
山谷旁雾气浓重遮蔽了日光,冬眠的虫儿边传来初雷的声响。
你看满城的桃李花啊,全都从旧日的地方重新开放。
以上为【丁亥岁作】的翻译。
注释
1 丁亥岁:具体年份不详,当为唐末某丁亥年,罗隐晚年所作。
2 渴望梅:化用“望梅止渴”典故,比喻迫切希望得到救治或解脱。
3 心地仅成灰:内心已如死灰,形容极度失望与绝望。
4 孤寒:出身孤寒,指门第低微、无权无势的寒士。
5 不合来:不该来到这世上或不该参与仕途争竞。
6 谷畔气浓高蔽日:山谷边雾气浓厚,遮蔽阳光,喻时局昏暗压抑。
7 蛰边声暖乍闻雷:冬眠之虫附近忽然听到雷声,指春雷惊蛰,象征变化将至。
8 满城桃李:比喻权贵门第或世家子弟。
9 君看取:请你看看。
10 一一还从旧处开:桃花李花年年从原处开放,喻指权位依旧由旧家族垄断,寒士难有上升通道。
以上为【丁亥岁作】的注释。
评析
此诗为晚唐诗人罗隐在丁亥年所作,抒写其仕途失意、人生困顿之感。全诗以“病”起兴,借“望梅”典故表达对改变命运的渴望,而“心地成灰”则道尽多年求索无果的绝望。颔联直抒胸臆,流露出对世道不公的愤懑与对自身处境的悲叹。颈联转写自然景象,以浓雾蔽日喻时局昏暗,春雷乍响象征希望微露。尾联以桃李年年从旧处开花作结,既含万物更生之理,亦暗讽权贵子弟世袭高位,而寒士难有出路。全诗情感沉郁,寓意深远,体现罗隐一贯冷峻清醒的批判精神。
以上为【丁亥岁作】的评析。
赏析
《丁亥岁作》是罗隐晚年感慨身世、针砭时弊的代表作之一。首联以“病”与“望梅”设喻,将仕途困顿比作久病求医,而“心地成灰”四字极言其理想破灭之痛。次联直击主题,揭示寒门士子在科举与仕途中难以突破阶层壁垒的现实,语带自嘲而实含悲愤。颈联笔锋转向自然,以“气浓蔽日”写环境之压抑,“乍闻雷”则暗示社会变动或将发生,微露一线生机。尾联最为精警,表面写景,实则讽刺——桃李年年盛开,却总在旧根之上,暗指官场权位仍由世家把持,新人难进。此诗结构严谨,由个人哀怨渐次扩展至社会批判,语言凝练而意蕴深厚,充分展现罗隐作为晚唐讽刺诗人的思想锋芒与艺术功力。
以上为【丁亥岁作】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“罗昭谏诗多愤世嫉俗之辞,然语有骨鲠,不失风雅遗意。”
2 《唐音癸签》胡震亨曰:“罗隐诗务奇诡,少圆美,然感时伤事,词锋凛然,足儆庸懦。”
3 《瀛奎律髓汇评》纪昀批:“‘自是孤寒不合来’,语极沉痛,非身历者不能道。”
4 《五朝诗善鸣集》评此诗:“通篇皆怨,而怨不露声色,沉着顿挫,得讽谕之体。”
5 《唐诗别裁集》沈德潜选录此诗,称其“托兴深微,刺时切至”。
以上为【丁亥岁作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议