翻译
高高的仙桂仿佛有神灵庇佑,令人难以企及;我身穿破旧的貂裘,却始终无法获得功名富贵的缘由。
想要用满头白发去期待公正的对待,却终究徒劳,那象征荣耀的丹枝早已归属他人。
在朝廷宫门前往来奔走,屡次求见权贵,内心深感惭愧;即便日后归隐五湖,也因曾屈身干谒而羞于与亲友交往。
离别之际,桌上摆满了肥美的紫蟹和千杯美酒,却只让我泪水盈眶,湿透巾帕。
以上为【东归】的翻译。
注释
1 仙桂:传说月中有桂树,唐代常以“折桂”比喻科举及第,故“仙桂”代指科举功名。
2 貂裘敝尽:化用苏秦游说失败、裘弊金尽典故,形容长期奔波求仕而一无所获。
3 白发期公道:意谓年华老去,仍期盼科举能有公正选拔,实则讽刺科场不公。
4 丹枝:红色的枝条,与“仙桂”呼应,象征荣耀的功名之位,此处指进士及第者所得殊荣。
5 双阙:指皇宫前的双阙,代指朝廷或京城官府,此处指诗人多次赴京应试、拜谒权贵。
6 请谒:指拜访权贵、请求引荐,反映唐代士人干谒求进之风。
7 五湖:春秋时范蠡功成身退,泛舟五湖,后世用以代指隐居避世。
8 耻交亲:因曾屈节干谒而感到羞耻,连归隐后也不愿面对亲友,体现内心的矛盾与自责。
9 盈盘紫蟹:形容饯行宴席丰盛,反衬诗人内心的悲苦。
10 临岐:即将分别的路口,指离别之时。“岐”通“歧”,岔路之意。
以上为【东归】的注释。
评析
《东归》是晚唐诗人罗隐抒写怀才不遇、仕途失意之作。全诗情感沉痛,语言含蓄而锋利,通过“仙桂”“丹枝”等科举象征物,揭示了当时科举制度下寒士难进、命运不公的社会现实。诗人以自身屡试不第的经历为背景,表达了对功名无望的绝望、对权门请托的羞耻以及离别时复杂悲凉的心境。末句“添得临岐泪满巾”将情感推向高潮,看似豪饮饯别,实则悲从中来,极具感染力。
以上为【东归】的评析。
赏析
本诗为七言律诗,结构严谨,情感层层递进。首联以“仙桂高高”起兴,暗喻科举高不可攀,继而以“貂裘敝尽”自述困顿,形成理想与现实的强烈对比。颔联直抒胸臆,“白发”与“丹枝”的对照,凸显岁月蹉跎而功名无望的悲哀,语含讥讽,锋芒毕露。颈联转入心理描写,“惭请谒”写出士人在求仕过程中的屈辱,“耻交亲”则深化了这种精神痛苦,甚至影响到退隐后的人格尊严,极具思想深度。尾联以宴饮场面作结,盛筵与泪水形成巨大反差,强化了“乐景写哀”的艺术效果。全诗语言质朴而意境深远,融个人命运与社会批判于一体,是罗隐“愤世嫉俗”风格的典型体现。
以上为【东归】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“罗昭谏诗多感慨,语近而意远,皆出于风人之遗。”
2 《瀛奎律髓汇评》纪昀评:“怨而不怒,得诗人之旨。‘双阙往来惭请谒’二句,写尽寒士依人之态。”
3 《唐音癸签》胡震亨云:“罗隐诗如老将用兵,锐气不减,尤工讽刺,此篇‘难将白发期公道’一句,足令主司愧死。”
4 《重订中晚唐诗主客图》张为列罗隐为“清奇雅正”派之“入室者”,称其“虽多愤词,然不失忠厚之旨”。
5 《养一斋诗话》潘德舆评:“‘不觉丹枝属别人’,说得无限酸辛,非亲历者不知其味。”
以上为【东归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议